1To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Clywch hyn, yr holl bobloedd, gwrandewch, holl drigolion byd,
2Both low and high, together rich and needy.
2 yn wreng a bonedd, yn gyfoethog a thlawd.
3My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
3 Llefara fy ngenau ddoethineb, a bydd myfyrdod fy nghalon yn ddeallus.
4I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
4 Gogwyddaf fy nghlust at ddihareb, a datgelaf fy nychymyg �'r delyn.
5Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
5 Pam yr ofnaf yn nyddiau adfyd, pan yw drygioni fy nisodlwyr o'm cwmpas,
6Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
6 rhai sy'n ymddiried yn eu golud ac yn ymffrostio yn nigonedd eu cyfoeth?
7A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
7 Yn wir, ni all neb ei waredu ei hun na thalu iawn i Dduw �
8And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
8 oherwydd rhy uchel yw pris ei fywyd, ac ni all byth ei gyrraedd �
9And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
9 iddo gael byw am byth a pheidio � gweld Pwll Distryw.
10For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
10 Ond gw�l fod y doethion yn marw, fod yr ynfyd a'r dwl yn trengi, ac yn gadael eu cyfoeth i eraill.
11Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
11 Eu bedd yw eu cartref bythol, eu trigfan dros y cenedlaethau, er iddynt gael tiroedd i'w henwau.
12And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
12 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
13This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.
13 Dyma yw tynged yr ynfyd, a diwedd y rhai sy'n cymeradwyo eu geiriau. Sela.
14As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him.
14 Fel defaid y tynghedir hwy i Sheol; angau fydd yn eu bugeilio; disgynnant yn syth i'r bedd, a bydd eu ffurf yn darfod; Sheol fydd eu cartref.
15Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah.
15 Ond bydd Duw'n gwaredu fy mywyd ac yn fy nghymryd o afael Sheol. Sela.
16Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
16 Paid ag ofni pan ddaw rhywun yn gyfoethog a phan gynydda golud ei du375?,
17For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
17 oherwydd ni chymer ddim pan fo'n marw, ac nid � ei gyfoeth i lawr i'w ganlyn.
18For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
18 Er iddo yn ei fywyd ei ystyried ei hun yn ddedwydd, a bod pobl yn ei ganmol am iddo wneud yn dda,
19It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
19 fe � at genhedlaeth ei hynafiaid, ac ni w�l oleuni byth mwy.
20Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
20 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.