Young`s Literal Translation

Welsh

Psalms

94

1God of vengeance — Jehovah! God of vengeance, shine forth.
1 O ARGLWYDD, Dduw dial, Dduw dial, ymddangos.
2Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
2 Cyfod, O farnwr y ddaear, rho eu haeddiant i'r balch.
3Till when [do] the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?
3 Am ba hyd y bydd y drygionus, ARGLWYDD, y bydd y drygionus yn gorfoleddu?
4They utter — they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.
4 Y maent yn tywallt eu parabl trahaus; y mae'r holl wneuthurwyr drygioni'n ymfalch�o.
5Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
5 Y maent yn sigo dy bobl, O ARGLWYDD, ac yn poenydio dy etifeddiaeth.
6Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
6 Lladdant y weddw a'r estron, a llofruddio'r amddifad,
7And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.`
7 a dweud, "Nid yw'r ARGLWYDD yn gweld, ac nid yw Duw Jacob yn sylwi."
8Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?
8 Deallwch hyn, chwi'r dylaf o bobl! Ffyliaid, pa bryd y byddwch ddoeth?
9He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?
9 Onid yw'r un a blannodd glust yn clywed, a'r un a luniodd lygad yn gweld?
10He who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge [is] Jehovah.
10 Onid oes gan yr un sy'n disgyblu cenhedloedd gerydd, a'r un sy'n dysgu pobl wybodaeth?
11He knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
11 Y mae'r ARGLWYDD yn gwybod meddyliau pobl, mai gwynt ydynt.
12O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him,
12 Gwyn ei fyd y sawl a ddisgybli, O ARGLWYDD, ac a ddysgi allan o'th gyfraith,
13To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
13 i roi iddo lonyddwch rhag dyddiau adfyd, nes agor pwll i'r drygionus.
14For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.
14 Oherwydd nid yw'r ARGLWYDD yn gwrthod ei bobl, nac yn gadael ei etifeddiaeth;
15For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
15 oherwydd dychwel barn at y rhai cyfiawn, a bydd yr holl rai uniawn yn ei dilyn.
16Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?
16 Pwy a saif drosof yn erbyn y drygionus, a sefyll o'm plaid yn erbyn gwneuthurwyr drygioni?
17Unless Jehovah [were] a help to me, My soul had almost inhabited silence.
17 Oni bai i'r ARGLWYDD fy nghynorthwyo byddwn yn fuan wedi mynd i dir distawrwydd.
18If I have said, `My foot hath slipped,` Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.
18 Pan oeddwn yn meddwl bod fy nhroed yn llithro, yr oedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
19In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.
19 Er bod pryderon fy nghalon yn niferus, y mae dy gysuron di'n fy llawenhau.
20Is a throne of mischief joined [with] Thee? A framer of perverseness by statute?
20 A fydd cynghrair rhyngot ti a llywodraeth distryw, sy'n cynllunio niwed trwy gyfraith?
21They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.
21 Cytunant �'i gilydd am fywyd y cyfiawn, a chondemnio'r dieuog i farw.
22And Jehovah is for a high place to me, And my God [is] for a rock — my refuge,
22 Ond y mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn i mi, a'm Duw yn graig i'm llochesu.
23And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
23 Daw �'u camweddau eu hunain yn �l arnynt, ac fe'u diddyma am eu drygioni. Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu diddymu.