Young`s Literal Translation

Estonian

1 Chronicles

1

1Adam, Sheth, Enosh,
1Aadam, Sett, Enos,
2Kenan, Mahalaleel, Jered,
2Keenan, Mahalalel, Jered,
3Henoch, Methuselah, Lamech,
3Eenok, Metuusala, Lemek,
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4Noa, Seem, Haam ja Jaafet.
5Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
6And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
6Ja Gomeri pojad olid Askenas, Diifat ja Toogarma.
7And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
7Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased.
8Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
9And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
10And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
10Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
11And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
11Ja Mitsraimile sündisid luudid, anamlased, lehablased, naftuhlased,
12and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
12patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
13And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
13Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
14ja jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15hiivlased, arklased, siinlased,
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16arvadlased, semarlased ja hamatlased.
17Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud, Aram, Uuts, Huul, Geter ja Mesek.
18And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
18Ja Arpaksadile sündis Selah, ja Selahile sündis Eeber.
19And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
19Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21Hadoram, Uusal, Dikla,
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22Eebal, Abimael, Seeba,
23and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
23Oofir, Havila ja Joobab. Need kõik olid Joktani pojad.
24Shem, Arphaxad, Shelah,
24Seem, Arpaksad, Selah,
25Eber, Peleg, Reu,
25Eeber, Peleg, Reu,
26Serug, Nahor, Terah,
26Serug, Naahor, Terah,
27Abram — he [is] Abraham.
27Aabram, see on Aabraham.
28Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28Aabrahami pojad olid Iisak ja Ismael.
29These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
29Need olid nende järeltulijad: Nebajot, Ismaeli esmasündinu, siis Keedar, Adbeel, Mibsam,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30Misma, Duuma, Massa, Hadad, Teema,
31Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
31Jetuur, Naafis ja Keedma. Need olid Ismaeli pojad.
32And sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32Ja Ketuura, Aabrahami liignaise pojad, keda tema sünnitas, olid: Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak ja Suuah. Ja Joksani pojad olid Seeba ja Dedan.
33And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
33Ja Midjani pojad olid Eefa, Eefer, Hanok, Abiida ja Eldaa. Need kõik olid Ketuura järeltulijad.
34And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
34Ja Aabrahamile sündis Iisak; Iisaki pojad olid Eesav ja Iisrael.
35Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
35Eesavi pojad olid Eliifas, Reuel, Jeus, Jalam ja Korah.
36Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36Eliifase pojad olid Teeman, Oomar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ja Amalek.
37Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37Reueli pojad olid Nahat, Serah, Samma ja Missa.
38And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
38Seiri pojad olid Lootan, Soobal, Sibeon, Ana, Diison, Eeser ja Diisan.
39And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
39Lootani pojad olid Hori ja Hoomam; ja Lootani õde oli Timna.
40Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
40Soobali pojad olid Aljan, Maanahat, Eebal, Sefi ja Oonam; ja Sibeoni pojad olid Ajja ja Ana.
41The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41Ana poegi oli Diison; ja Diisoni pojad olid Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
42Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
42Eeseri pojad olid Bilhan, Saavan ja Jaakan; Diisani pojad olid Uuts ja Aran.
43And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
43Ja need olid kuningad, kes valitsesid Edomimaal, enne kui ükski kuningas Iisraeli laste üle valitses: Bela, Beori poeg; tema linna nimi oli Dinhaba.
44And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
44Kui Bela suri, sai tema asemel kuningaks Joobab, Serahi poeg Bosrast.
45and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
45Kui Joobab suri, sai tema asemel kuningaks Huusam teemanlaste maalt.
46and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
46Kui Huusam suri, sai tema asemel kuningaks Hadad, Bedadi poeg, kes lõi midjanlasi Moabi väljadel; tema linna nimi oli Aviit.
47and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
47Kui Hadad suri, sai tema asemel kuningaks Samla Masreekast.
48and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
48Kui Samla suri, sai tema asemel kuningaks Saul jõeäärsest Rehobotist.
49and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
49Kui Saul suri, sai tema asemel kuningaks Baal-Haanan, Akbori poeg.
50and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
50Kui Baal-Haanan suri, sai tema asemel kuningaks Hadad; tema linna nimi oli Pai ja tema naise nimi oli Mehetabel, Mee-Sahabi tütre Matredi tütar.
51And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
51Kui Hadad suri, siis olid Edomi vürstideks: vürst Timna, vürst Alja, vürst Jetet,
52chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52vürst Oholibama, vürst Eela, vürst Piinon,
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53vürst Kenas, vürst Teeman, vürst Mibsar,
54chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
54vürst Magdiel, vürst Iiram. Need olid Edomi vürstid.