Young`s Literal Translation

Estonian

Genesis

36

1And these [are] births of Esau, who [is] Edom.
1Ja need olid Eesavi, see on Edomi järeltulijad:
2Esau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
2Eesav võttis oma naised Kaanani tütreist: Aada, hett Eeloni tütre, ja Oholibama, hiivlase Sibeoni poja Ana tütre,
3and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
3ja Baasmati, Ismaeli tütre, Nebajoti õe.
4And Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel;
4Aada tõi Eesavile ilmale Eliifase, ja Baasmat tõi ilmale Reueli.
5and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5Ja Oholibama tõi ilmale Jeusi, Jalami ja Korahi; need olid Eesavi pojad, kes temale sündisid Kaananimaal.
6And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
6Ja Eesav võttis oma naised, pojad ja tütred ja kõik oma pere hingelised, karja, kõik veoloomad ja kogu varanduse, mis ta Kaananimaal oli soetanud, ja läks teisele maale, ära oma venna Jaakobi juurest.
7for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
7Sest nende varandus oli liiga suur üheskoos elamiseks, ja maa, kus nad võõrastena elasid, ei suutnud neid toita nende karjade pärast.
8and Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
8Ja Eesav asus elama Seiri mäestikku; Eesav on Edom.
9And these [are] births of Esau, father of Edom, in mount Seir.
9Ja need olid Eesavi, edomlaste isa järeltulijad Seiri mäestikus:
10These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
10need olid Eesavi poegade nimed: Eliifas, Eesavi naise Aada poeg, Reuel, Eesavi naise Baasmati poeg.
11And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
11Ja Eliifase pojad olid: Teeman, Oomar, Sefo, Gatam ja Kenas.
12and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
12Ja Timna oli Eesavi poja Eliifase liignaine ja tema tõi Eliifasele ilmale Amaleki; need olid Eesavi naise Aada järeltulijad.
13And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
13Ja need olid Reueli pojad: Nahat, Serah, Samma ja Missa; need olid Eesavi naise Baasmati järeltulijad.
14And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
14Ja need olid Eesavi naise Oholibama, Sibeoni poja Ana tütre pojad: tema tõi Eesavile ilmale Jeusi, Jalami ja Korahi.
15These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15Need olid Eesavi poegade vürstid: Eliifase, Eesavi esmasündinu pojad: vürst Teeman, vürst Oomar, vürst Sefo, vürst Kenas,
16chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
16vürst Gatam, vürst Amalek. Need olid Eliifasest põlvnevad vürstid Edomimaal, need olid Aada järeltulijad.
17And these [are] sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
17Ja need olid Eesavi poja Reueli pojad: vürst Nahat, vürst Serah, vürst Samma, vürst Missa. Need olid Reuelist põlvnevad vürstid Edomimaal, need olid Eesavi naise Baasmati järeltulijad.
18And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
18Ja need olid Eesavi naise Oholibama pojad: vürst Jeus, vürst Jalam, vürst Korah. Need olid Eesavi naisest, Ana tütrest Oholibamast põlvnevad vürstid.
19These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
19Need olid Eesavi, see on Edomi järeltulijad, ja need olid nende vürstid.
20These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
20Need olid horiit Seiri pojad, selle maa elanikud: Lootan, Soobal, Sibeon, Ana,
21and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
21Diison, Eeser ja Diisan; need olid horiitide vürstid, Seiri pojad Edomimaal.
22And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
22Ja Lootani pojad olid Hori ja Heemam; ja Lootani õde oli Timna.
23And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
23Ja need olid Soobali pojad: Alvan, Maanahat, Eebal, Sefo ja Oonam.
24And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
24Ja need olid Sibeoni pojad: Ajja ja Ana; Ana oli see, kes kõrbes leidis kuumaveeallikaid, kui ta karjatas oma isa Sibeoni eesleid.
25And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
25Ja need olid Ana lapsed: Diison ja Oholibama, Ana tütar.
26And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
26Ja need olid Diisoni pojad: Hemdan, Esban, Jitran ja Keran.
27These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
27Need olid Eeseri pojad: Bilhan, Saavan ja Akan.
28These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
28Need olid Diisani pojad: Uuts ja Aran.
29These [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
29Need olid horiitide vürstid: vürst Lootan, vürst Soobal, vürst Sibeon, vürst Ana,
30chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
30vürst Diison, vürst Eeser, vürst Diisan. Need olid horiitide vürstid nende vürstide kaupa Seirimaal.
31And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
31Ja need olid kuningad, kes valitsesid Edomimaal, enne kui ükski kuningas valitses Iisraeli laste üle:
32And Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
32Bela, Beori poeg, oli kuningaks Edomis, ja tema linna nimi oli Dinhaba.
33and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
33Kui Bela suri, sai tema asemel kuningaks Joobab, Serahi poeg Bosrast.
34and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
34Kui Joobab suri, sai tema asemel kuningaks Huusam teemanlaste maalt.
35And Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
35Kui Huusam suri, sai tema asemel kuningaks Hadad, Bedadi poeg, kes lõi midjanlasi Moabi väljadel; ja tema linna nimi oli Aviit.
36and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
36Kui Hadad suri, sai tema asemel kuningaks Samla Masreekast.
37and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
37Kui Samla suri, sai tema asemel kuningaks Saul jõeäärsest Rehobotist.
38and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
38Kui Saul suri, sai tema asemel kuningaks Baal-Haanan, Akbori poeg.
39and Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city [is] Pau; and his wife`s name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
39Kui Baal-Haanan, Akbori poeg, suri, sai tema asemel kuningaks Hadar; tema linna nimi oli Pau; ja tema naise nimi oli Mehetabel, Mee-Sahabi tütre Matredi tütar.
40And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
40Ja need olid Eesavi vürstide nimed nende suguvõsade kaupa, nimeliselt nende asupaikade järgi: vürst Timna, vürst Alva, vürst Jetet,
41chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
41vürst Oholibama, vürst Eela, vürst Piinon,
42chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
42vürst Kenas, vürst Teeman, vürst Mibsar,
43chief Magdiel, chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.
43vürst Magdiel, vürst Iiram. Need olid Edomi, see on Eesavi, edomlaste isa vürstid nende elukohtade järgi nende pärusmaal.