Young`s Literal Translation

Estonian

Numbers

1

1And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
1Ja Issand rääkis Moosesega Siinai kõrbes kogudusetelgis teise kuu esimesel päeval, teisel aastal pärast nende lahkumist Egiptusemaalt, öeldes:
2`Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names — every male by their polls;
2'Võta arvele kogu Iisraeli laste koguduse pead nende suguvõsade kaupa, nende perekondade kaupa nimekirja järgi kõik meesterahvad pea-pealt,
3from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
3kahekümneaastased ja üle selle, kõik, kes Iisraelist on kõlvulised minema sõtta. Sina ja Aaron lugege nad ära nende väeosade kaupa.
4and with you there is a man for a tribe, each is a head to the house of his fathers.
4Ja teiega olgu igast suguharust mees, kes on oma perekondade peamees.
5`And these [are] the names of the men who stand with you: `For Reuben — Elizur son of Shedeur.
5Ja need on nende meeste nimed, kes seisku teie juures: Ruubenist Elisuur, Sedeuuri poeg;
6`For Simeon — Shelumiel son of Zurishaddai.
6Siimeonist Selumiel, Suurisaddai poeg;
7`For Judah — Nahshon son of Amminadab.
7Juudast Nahson, Amminadabi poeg;
8`For Issachar — Nathaneel son of Zuar.
8Issaskarist Netaneel, Suuari poeg;
9`For Zebulun — Eliab son of Helon.
9Sebulonist Eliab, Heeloni poeg;
10`For the sons of Joseph — for Ephraim: Elishama son of Ammihud: for Manasseh — Gamaliel son of Pedahzur.
10Joosepi poegadest: Efraimist Elisama, Ammihudi poeg; Manassest Gamliel, Pedasuuri poeg;
11`For Benjamin — Abidan son of Gideoni.
11Benjaminist Abidan, Gideoni poeg;
12`For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
12Daanist Ahieser, Ammisaddai poeg;
13`For Asher — Pagiel son of Ocran.
13Aaserist Pagiel, Okrani poeg;
14`For Gad — Eliasaph son of Deuel.
14Gaadist Eljasaf, Deueli poeg;
15`For Naphtali — Ahira son of Enan.`
15Naftalist Ahira, Eenani poeg.'
16These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
16Need olid kogudusest kutsutud, oma vanemate suguharude vürstid, Iisraeli tuhandete peamehed.
17And Moses taketh — Aaron also — these men, who were defined by name,
17Ja Mooses ja Aaron võtsid need mehed, kes olid nimeliselt näidatud,
18and all the company they assembled on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their polls,
18ja teise kuu esimesel päeval kogusid nad kokku terve koguduse, kes kanti sünnikirja oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, pea-pealt, kahekümneaastased ja üle selle.
19as Jehovah hath commanded Moses; and he numbereth them in the wilderness of Sinai.
19Nõnda nagu Issand oli Moosest käskinud, nõnda ta luges nad ära Siinai kõrbes.
20And the sons of Reuben, Israel`s first-born — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
20Ruubeni, Iisraeli esmasündinu poegi, nende järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
21their numbered ones, for the tribe of Reuben, are six and forty thousand and five hundred.
21neid Ruubeni suguharust loetuid oli nelikümmend kuus tuhat viissada.
22Of the sons of Simeon — their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their polls, every male from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
22Siimeoni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
23their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
23neid Siimeoni suguharust loetuid oli viiskümmend üheksa tuhat kolmsada.
24Of the sons of Gad — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
24Gaadi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
25their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
25neid Gaadi suguharust loetuid oli nelikümmend viis tuhat kuussada viiskümmend.
26Of the sons of Judah — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
26Juuda poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
27their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] four and seventy thousand and six hundred.
27neid Juuda suguharust loetuid oli seitsekümmend neli tuhat kuussada.
28Of the sons of Issachar — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
28Issaskari poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
29their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] four and fifty thousand and four hundred.
29neid Issaskari suguharust loetuid oli viiskümmend neli tuhat nelisada.
30Of the sons of Zebulun — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
30Sebuloni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
31their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] seven and fifty thousand and four hundred.
31neid Sebuloni suguharust loetuid oli viiskümmend seitse tuhat nelisada.
32Of the sons of Joseph — of the sons of Ephraim — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
32Joosepi pojad: Efraimi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
33their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
33neid Efraimi suguharust loetuid oli nelikümmend tuhat viissada.
34Of the sons of Manasseh — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
34Manasse poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
35their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] two and thirty thousand and two hundred.
35neid Manasse suguharust loetuid oli kolmkümmend kaks tuhat kakssada.
36Of the sons of Benjamin — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
36Benjamini poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
37their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] five and thirty thousand and four hundred.
37neid Benjamini suguharust loetuid oli kolmkümmend viis tuhat nelisada.
38Of the sons of Dan — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
38Daani poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
39their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
39neid Daani suguharust loetuid oli kuuskümmend kaks tuhat seitsesada.
40Of the sons of Asher — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
40Aaseri poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
41their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] one and forty thousand and five hundred.
41neid Aaseri suguharust loetuid oli nelikümmend üks tuhat viissada.
42[Of] the sons of Naphtali — their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host —
42Naftali poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
43their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] three and fifty thousand and four hundred.
43neid Naftali suguharust loetuid oli viiskümmend kolm tuhat nelisada.
44These [are] those numbered, whom Moses numbered — Aaron also, and the princes of Israel, twelve men — each for the house of his fathers, they have been.
44Need olid need loetud, keda Mooses luges koos Aaroni ja Iisraeli vürstidega, keda oli kaksteist meest, igaüks oma perekondade esindaja.
45And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel,
45Ja kõiki perekondade kaupa loetud Iisraeli lapsi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi Iisraelis,
46yea, all those numbered are six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
46kõiki neid loetuid oli kuussada kolm tuhat viissada viiskümmend.
47And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
47Aga leviite, oma vanemate suguharu järgi, ei loetud teiste hulka,
48seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
48sest Issand oli rääkinud Moosesega, öeldes:
49`Only, the tribe of Levi thou dost not number, and their sum thou dost not take up in the midst of the sons of Israel;
49'Aga Leevi suguharu ära loe ja nende päid ära arvesta Iisraeli laste hulka,
50and thou, appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all that it hath; they bear the tabernacle, and all its vessels, and they serve it; and round about the tabernacle they encamp.
50vaid pane leviidid tunnistuselamu üle, ja kõigi selle riistade üle, ja kõige üle, mis sellel on! Nemad kandku elamut ja kõiki selle riistu, ja nad teenigu seda ning löögu oma leer üles elamu ümber!
51`And in the journeying of the tabernacle, the Levites take it down, and in the encamping of the tabernacle, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.`
51Kui elamu läheb teele, siis leviidid võtku see maha, ja kui elamu jääb leeri, siis leviidid seadku see üles; aga võõras, kes sellele ligineb, surmatagu!
52And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
52Iisraeli lapsed löögu leer üles, igaüks oma leeripaika ja igaüks oma lipu juurde, rühmade kaupa.
53and the Levites encamp round about the tabernacle of the testimony; and there is no wrath on the company of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the tabernacle of the testimony.
53Aga leviidid löögu leer üles ümber tunnistuselamu, et Iisraeli laste kogudust ei tabaks viha; ja leviidid toimetagu, mida tunnistuselamus on vaja toimetada!'
54And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
54Ja Iisraeli lapsed tegid, nad tegid just nõnda, nagu Issand oli Moosest käskinud.