Young`s Literal Translation

Estonian

Numbers

2

1And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
1Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:
2`Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.`
2'Iisraeli lapsed löögu leer üles, igaüks oma lipu juurde, oma perekonna märgi juurde! Nad löögu leer üles ümber kogudusetelgi, sellega kohakuti:
3And those encamping eastward towards the sun-rising, [are of] the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
3esikülge, ida poole, löögu leer üles Juuda leeri lipkond oma väehulkade kaupa, Juuda poegade vürst Nahson, Amminadabi poeg,
4and his host, and their numbered ones, [are] four and seventy thousand and six hundred.
4ja tema väehulk, milles on loetuid seitsekümmend neli tuhat kuussada.
5And those encamping by him [are of] the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
5Tema kõrvale löögu leer üles Issaskari suguharu, Issaskari poegade vürst Netaneel, Suuari poeg,
6and his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.
6ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend neli tuhat nelisada.
7The tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
7Siis on Sebuloni suguharu, Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg,
8and his host, and its numbered ones, [are] seven and fifty thousand and four hundred;
8ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend seitse tuhat nelisada.
9all those numbered of the camp of Judah [are] a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.
9Juuda leeris on kõiki loetuid väehulkade kaupa sada kaheksakümmend kuus tuhat nelisada. Nemad lähevad teele esimestena.
10The standard of the camp of Reuben [is] southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben [is] Elizur son of Shedeur;
10Ruubeni leeri lipkond oma väehulkade kaupa olgu lõuna pool, Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg,
11and his host, and its numbered ones, [are] six and forty thousand and five hundred.
11ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend kuus tuhat viissada.
12And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;
12Tema kõrvale löögu leer üles Siimeoni suguharu, Siimeoni poegade vürst Selumiel, Suurisaddai poeg,
13and his host, and their numbered ones, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
13ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend üheksa tuhat kolmsada.
14And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
14Siis on Gaadi suguharu, Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg,
15and his host, and their numbered ones, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
15ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend viis tuhat kuussada viiskümmend.
16All those numbered of the camp of Reuben [are] a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
16Ruubeni leeris on kõiki loetuid väehulkade kaupa sada viiskümmend üks tuhat nelisada viiskümmend. Nemad lähevad teele järgmistena.
17And the tent of meeting — the camp of the Levites — hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.
17Seejärel mingu teele kogudusetelk koos leviitide leeriga teiste leeride keskel! Nõnda nagu nad olid leeri üles löönud, nõnda nad mingu ka teele, igaüks oma kohal, oma lipkondade kaupa!
18The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, [is] westward; and the prince of the sons of Ephraim [is] Elishama son of Ammihud;
18Lääne pool olgu Efraimi leeri lipkond oma väehulkade kaupa, Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg,
19and his host, and their numbered ones, [are] forty thousand and five hundred.
19ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend tuhat viissada.
20And by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;
20Tema kõrval olgu Manasse suguharu, Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg,
21and his host, and their numbered ones, [are] two and thirty thousand, and two hundred.
21ja tema väehulk, milles on loetuid kolmkümmend kaks tuhat kakssada.
22And the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni;
22Siis on Benjamini suguharu, Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg,
23and his host, and their numbered ones, [are] five and thirty thousand and four hundred.
23ja tema väehulk, milles on loetuid kolmkümmend viis tuhat nelisada.
24All those numbered of the camp of Ephraim [are] a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.
24Efraimi leeris on kõiki loetuid väehulkade kaupa sada kaheksa tuhat ükssada. Nemad lähevad teele kolmandatena.
25The standard of the camp of Dan [is] northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan [is] Ahiezer son of Ammishaddai;
25Põhja pool olgu Daani leeri lipkond oma väehulkade kaupa, Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg,
26and his host, and their numbered ones, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
26ja tema väehulk, milles on loetuid kuuskümmend kaks tuhat seitsesada.
27And those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;
27Tema kõrvale löögu oma leer üles Aaseri suguharu, Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg,
28and his host, and their numbered ones, [are] one and forty thousand and five hundred.
28ja tema väehulk, milles on loetuid nelikümmend üks tuhat viissada.
29And the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan;
29Siis on Naftali suguharu, Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg,
30and his host, and their numbered ones, [are] three and fifty thousand and four hundred.
30ja tema väehulk, milles on loetuid viiskümmend kolm tuhat nelisada.
31All those numbered of the camp of Dan [are] a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
31Daani leeris on kõiki loetuid sada viiskümmend seitse tuhat kuussada. Nemad oma lipkondade kaupa lähevad teele viimastena.'
32These [are] those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts [are] six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
32Need olid oma perekondade kaupa loetud Iisraeli lapsed; kõiki leerides väehulkade kaupa loetuid oli kuussada kolm tuhat viissada viiskümmend.
33And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
33Leviite aga ei loetud Iisraeli laste hulka, nõnda nagu Issand oli Moosest keelanud.
34And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.
34Ja Iisraeli lapsed tegid kõik nõnda, nagu Issand oli Moosest käskinud: nõnda nad lõid leeri üles oma lipkondade kaupa ja nõnda nad läksid teele, igaüks koos oma suguvõsaga perekondade kaupa.