Young`s Literal Translation

Estonian

Numbers

34

1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2`Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan — this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders —
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
3then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
4and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
5and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
6`As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
7`And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
8from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
9and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
10`And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
11and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
12and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.`
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
13And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
14for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
15the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.`
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
16And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
17`These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
18and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
19`And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
20and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
21of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
22and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
23of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
24and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
25and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
26and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
27and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
28and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.`
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
29These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.