1Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
1Tark naine ehitab enesele koja, aga rumalus kisub selle maha oma kätega.
2Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
2Ausasti elab, kes Issandat kardab, aga eksiteedel käib, kes teda põlgab.
3In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
3Rumala suus on vits ta uhkusele, aga tarku kaitsevad nende huuled.
4Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
4Kus pole härgi, seal puudub vili, aga härja rammuga saab palju saaki.
5A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
5Tõetruu tunnistaja ei valeta, aga valetunnistaja sepitseb valesid.
6A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
6Pilkaja otsib tarkust ilmaaegu, aga arukale on tunnetus kerge.
7Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
7Mine ära albi mehe juurest, sest seal sa ei märka teadlikke huuli.
8The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
8Mõistliku mehe tarkus on tunda oma teed, aga alpide rumalus eksitab.
9Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
9Rumalad pilkavad süüohvrit, aga õigete keskel on hea meel.
10The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
10Süda tunneb omaenese kibedust ja võõras ei saa segada tema rõõmu.
11The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
11Õelate koda hävitatakse, aga õigete telk haljendab.
12There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
12Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
13Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
13Naerdeski võib süda valutada ja rõõmule võib järgneda meelehärm.
14From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
14Truudusetu süda küllastub oma viisidest, aga hea mees oma tegudest.
15The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
15Lihtsameelne usub iga sõna, aga taiplik paneb tähele oma samme.
16The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
16Tark kardab ja hoidub kurjast, aga alp on jultunud ja enesekindel.
17Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
17Kes on äkilise vihaga, talitab meeletult, salasepitsejat meest vihatakse.
18The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
18Lihtsameelsed pärivad rumaluse, aga tarku kroonitakse teadlikkusega.
19The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
19Kurjad peavad kummardama heade ees ja õelad õigete väravais.
20Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
20Kehva vihkab tema sõbergi, aga rikast armastavad paljud.
21Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
21Kes põlgab oma ligimest, teeb pattu, aga kes halastab hädaliste peale, on õnnis.
22Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
22Eks eksi ju need, kes kavatsevad kurja? Aga heldus ja tõde on nendega, kes kavatsevad head.
23In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
23Igast vaevanägemisest on kasu, aga tühjast kõnest ainult kahju.
24The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
24Tarkade kroon on nende rikkus, alpide rumalus jääb rumaluseks.
25A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
25Tõetruu tunnistaja päästab hingi, aga kes sepitseb valesid, petab.
26In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
26Issanda kartuses on tugeva lootus ja varjupaik tema lastele.
27The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
27Issanda kartus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
28In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
28Rahva rohkus on kuninga uhkus, aga rahva vähesus on vürsti hukk.
29Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
29Pikameelsel on palju arukust, aga kannatamatu näitab suurimat rumalust.
30A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
30Südamerahu on ihule eluks, aga kadedus on otsekui mädanik luudes.
31An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
31Kes rõhub viletsat, teotab tema Loojat, aga kes halastab vaese peale, austab Loojat.
32In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
32Õel kukutatakse tema kurjuse pärast, aga õigel on surmaski varjupaik.
33In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
33Mõistliku südames hingab tarkus, aga alpide sees pole seda tunda.
34Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
34Õiglus ülendab rahvast, aga patt on teotuseks rahvahõimudele.
35The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
35Kuningal on hea meel targast sulasest, aga tema viha tabab häbiväärselt toimijat.