Young`s Literal Translation

Estonian

Proverbs

16

1Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
1Inimesel on küll südamesoovid, aga Issandalt tuleb, mida keel peab kostma.
2All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis selged, aga Issand katsub vaimud läbi.
3Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
3Veereta oma tööd Issanda peale, siis su kavatsused lähevad korda.
4All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
4Issand on kõik teinud otstarbekohaselt, nõnda ka õela õnnetuspäeva jaoks.
5An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
5Iga südamelt ülbe on Issanda meelest jäle, käsi selle peale - seesugune ei jää karistuseta!
6In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
6Armastuse ja ustavuse abiga lepitatakse süü, ja Issanda kartuse tõttu hoidutakse kurjast.
7When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
7Kui mehe teed meeldivad Issandale, siis ta paneb tema vaenlasedki temaga rahu tegema.
8Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
8Parem pisut õiglusega kui palju tulu ülekohtuga.
9The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
9Inimese süda kavandab oma teed, aga Issand juhib tema sammu.
10An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
10Otsus on kuninga huultel: kohut mõistes tema suu ei eksi.
11A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag.
11Õige margapuu ja vaekausid on Issanda päralt, kõik vihid kukrus on tema tehtud.
12An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
12Ülekohut teha on kuningate meelest jäle, sest aujärg kinnitatakse õigluses.
13The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
13Õiglased huuled on kuningale meelepärased ja ta armastab seda, kes õigust kõneleb.
14The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
14Kuninga viha on surma käskjalg, aga tark mees püüab seda lepitada.
15In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
15Kuninga lahke nägu tähendab elu ja tema poolehoid on otsekui kevadine vihmapilv.
16To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
16Kui palju parem on hankida tarkust kui kulda, ja arukuse hankimine on hõbedast olulisem.
17A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
17Õigete tee on hoidumine kurjast; oma hinge hoiab, kes oma teed tähele paneb.
18Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.`
18Uhkus on enne langust ja kõrkus enne komistust.
19Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
19Parem olla koos vaestega alandlik kui kõrkidega saaki jagada.
20The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
20Kes sõna tähele paneb, leiab õnne, ja kes loodab Issanda peale, on õnnis.
21To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning.
21Kel tark süda, seda nimetatakse mõistlikuks, ja mahedad huuled edendavad õpetust.
22A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
22Mõistus on omanikule eluallikaks, aga rumalus on rumalatele karistuseks.
23The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
23Targa süda teeb tema suu targaks ja edendab ta huultel õpetust.
24Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
24Sõbralikud sõnad on nagu kärjemesi, magusad hingele ja kosutuseks kontidele.
25There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
25Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
26A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
26Nälg aitab töömeest töös, sest ta oma suu sunnib teda.
27A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
27Kõlvatu mees kaevab hukatuseaugu ja tema huultel on otsekui kõrvetav tuli.
28A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
28Salakaval mees tõstab riidu ja keelepeksja lahutab sõbrad.
29A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
29Mees, kes kasutab vägivalda, ahvatleb oma ligimest ja viib ta teele, mis ei ole hea.
30Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
30Kes silmi pilgutab, see mõtleb riukaid; kes huuled kokku pigistab, sel on pahategu otsustatud.
31A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
31Hallid juuksed on ilus kroon, mis saavutatakse, kui ollakse õigluse teel.
32Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
32Pikameelne on parem kui kangelane, ja kes valitseb iseenese üle, on parem kui linna vallutaja.
33Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
33Liisku heidetakse kuuehõlmas, aga selle otsus on Issandalt.