1My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
2To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
3For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
4If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
5Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
6For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
7Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
8To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
9Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
10For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
11Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
12To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
13Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
14Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
15Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
16To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
17Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
18For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
19None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
20That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
21For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
22And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.