Young`s Literal Translation

Estonian

Proverbs

20

1Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
1Vein paneb pilkama, vägijook lärmama, ja ükski, keda see paneb taaruma, pole tark.
2The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
2Kuninga ähvardus on otsekui noore lõvi möirgamine: kes teda vihastab, teeb pattu oma hinge vastu.
3An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
3Mehele on auks hoiduda riiust, aga kõik meeletud hakkavad peale.
4Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
4Laisk ei künna sügisel: lõikusajal ta ootab asjata.
5Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
5Nõu on mehe südames nagu sügav vesi, aga arukas mees oskab seda ammutada.
6A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
6Paljud inimesed kuulutavad omaenese headust, aga kes leiaks ühe ustava mehe?
7The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
7Õige elab oma vagaduses, õnnelikud on ta lapsed pärast teda.
8A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
8Kuningas, kes istub kohtujärjel, hajutab oma silmadega kõik kurja.
9Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?`
9Kes võiks öelda: 'Ma olen oma südame puhtaks teinud, ma olen oma patust puhas'?
10A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
10Kahesugune kaaluviht ja kahesugune vakk - ka need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
11Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
11Juba poisikese tegudest tuntakse, kas ta loomus on puhas ja õige.
12A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
12Kuulja kõrva ja nägija silma - ka need mõlemad on Issand teinud.
13Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
13Ära armasta und, et sa ei jääks vaeseks; hoia silmad lahti, siis saad leiba küllalt!
14`Bad, bad,` saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
14'Halb, halb!' ütleb ostja, aga ära minnes ta kiitleb.
15Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
15Olgu kulda ja palju pärleid, aga teadlikud huuled on veel kallimad.
16Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
16Võta kuub sellelt, kes on hakanud käendajaks võõrale, muulaste pärast võta temalt pant!
17Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
17Valega saadud leib on mõnele magus, aga pärast on ta suu täis sõmerat.
18Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
18Nõu pidades lähevad kavatsused korda, ja ainult targal juhtimisel pea sõda.
19A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
19Kes käib keelekandjana, paljastab saladusi: seepärast ära seltsi lobisejaga!
20Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
20Kes neab oma isa ja ema, selle lamp kustub pilkases pimeduses.
21An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
21Pärand, millega esmalt on kiire, ei too lõpuks õnnistust.
22Do not say, `I recompense evil,` Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
22Ära ütle: 'Ma tasun kätte kurja eest!' Oota Issandat, küll tema aitab sind!
23An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
23Kahesugune kaaluviht on Issanda meelest jäle, ja vale kaal ei ole hea.
24From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
24Mehe sammud on Issandalt: kuidas võiks siis inimene tunda oma teed?
25A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
25Inimesele on püüdepaelaks kergemeelne ütlus: 'See on pühitsetud!' ja alles pärast tõotusi hakata järele mõtlema.
26A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
26Tark kuningas puistab õelaid ja laseb ratta neist üle käia.
27The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
27Inimese vaim on Issanda lamp: see uurib läbi kõik südamesopid.
28Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
28Armastus ja ustavus hoiavad kuningat, ja ta toetab helduse läbi oma aujärge.
29The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
29Noorte meeste uhkuseks on jõud, aga vanade ehteks on hallid juuksed.
30The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
30Haavaarmid on kurja kasimiseks ja hoobid ihu soppide jaoks.