Young`s Literal Translation

Estonian

Proverbs

19

1Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
1Parem vaene, kes elab vagaduses, kui see, kel valelikud huuled ja ise on alp.
2Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
2Arutu agarus pole hea, ja kelle jalgadel on kiire, eksib ära.
3The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
3Inimese teed eksitab tema oma rumalus, aga ta süda kibestub Issanda vastu.
4Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
4Varandus toob palju sõpru, aga vaene peab sõbrast lahkuma.
5A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
5Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, ei pääse.
6Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
6Paljud lipitsevad ülemuse ees ja andja sõbrad on kõik.
7All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
7Vaest vihkavad kõik ta vennad, veel enam hoiduvad sõbrad temast eemale; ajab ta taga sõnu, siis neid ei ole.
8Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
8Kes hangib enesele tarkust, armastab oma hinge; kes hoiab arukust, leiab õnne.
9A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
9Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, hukkub.
10Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
10Ei sobi albil nautida elu, veel vähem siis sulasel valitseda vürstide üle.
11The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
11Arukus teeb inimese pikameelseks ja temale on auks üleastumine andeks anda.
12The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
12Kuninga viha on nagu noore lõvi möirgamine, aga tema lembus on otsekui kaste rohu peal.
13A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
13Alp poeg on oma isale õnnetuseks, ja naise riidlemine on otsekui katuse alaline läbitilkumine.
14House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
14Koda ja vara on isade pärand, aga arukas naine on Issandalt.
15Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
15Laiskus langetab sügavasse unne ja hooletu hing näeb nälga.
16Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
16Kes peab käsku, hoiab oma hinge; kes sellest ei hooli, peab surema.
17Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
17Kes halastab kehva peale, laenab Issandale ja tema tasub talle ta heateo.
18Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
18Karista oma poega, kuni veel on lootust, ja ära soovi tema surma!
19A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
19Kelle viha on suur, peab kandma karistust, sest kui sa ta sellest vabastad, siis tuleb sul teha seda korduvalt.
20Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
20Kuule nõu ja võta õpetust, et sa tulevikus oleksid targem!
21Many [are] the purposes in a man`s heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
21Inimsüdames on palju kavatsusi, aga Issanda nõu saab teoks.
22The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
22Inimesele on kasuks ta heldus, ja parem on olla vaene kui valelik mees.
23The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
23Issanda kartus on eluks: siis võib magada rahulikult, ilma et õnnetus tabaks.
24The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
24Laisk pistab käe kaussi, aga ei vii tagasi suu juurde.
25A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
25Peksa pilkajat, siis saab kohtlane targaks, ja manitse mõistlikku, siis ta saab teadlikuks!
26Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
26Kes kohtleb halvasti oma isa, ajab ära oma ema, see on häbitu ja häbematu poeg.
27Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
27Loobu, mu poeg, õpetust kuulmast, kui tahad eemale eksida tarkuse sõnadest!
28A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
28Kõlvatu tunnistaja pilkab õigust ja õelate suu ajab välja nurjatust.
29Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!
29Pilkajate jaoks on valmis kohtuotsused ja alpide seljale hoobid.