Young`s Literal Translation

Estonian

Proverbs

18

1For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
1Kes end eraldab, otsib, mida ta himustab; kõige jõuga tülitseb ta.
2A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
2Albil pole head meelt arukusest, küll aga oma arvamuste avaldamisest.
3With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
3Kui tuleb ülekohtune, tuleb ka põlgus ja koos häbiga teotus.
4Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
4Sõnad mehe suust on sügav vesi, tarkuseallikas on vulisev oja.
5Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
5Ei ole hea olla õela poolt, et õiget kohtus väärata.
6The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
6Albi huuled toovad riidu ja tema suu kutsub lööke.
7The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
7Albi suu on hukatuseks temale enesele ja ta huuled on püüdepaelaks ta hingele.
8The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
8Keelepeksja sõnad on nagu maiuspalad ja lähevad otse sisikonna soppidesse.
9He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
9Isegi see, kes oma töös on loid, on hävitaja vend.
10A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
10Issanda nimi on tugev torn: sinna jookseb õige ja leiab varju.
11The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
11Rikka varandus on tema tugev linn ja ta enese kujutluses kõrge müüri sarnane.
12Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
12Enne langust läheb inimese süda ülbeks, aga enne au on alandus.
13Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
13Kui keegi vastab enne ärakuulamist, siis on see tema rumalus ja häbi.
14The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
14Mehine meel talub haigust, aga kes võiks kannatada rusutud vaimu?
15The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
15Mõistliku süda hangib teadlikkust ja tarkade kõrv otsib teadmisi.
16The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
16And avab inimesele tee ja viib teda suurte ette.
17Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
17Oma riiuasjas on esimesel õigus, kuni tuleb teine ja teda läbi katsub.
18The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
18Liisk lõpetab tülid ja otsustab vägevate vahel.
19A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
19Petetud venda on raskem võita kui tugevat linna, ja tülid on otsekui kindluse riiv.
20From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
20Oma suu viljast saab mehe kõht täis, ta küllastub oma huulte saagist.
21Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
21Surm ja elu on keele võimuses, ja kes seda armastab, saab süüa selle vilja.
22[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
22Kes leiab naise, leiab õnne ja saab Issanda hea meele osaliseks.
23[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
23Kehv kõneleb anudes, aga rikas vastab karmilt.
24A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
24On sõpru, kes üksteist maha löövad, aga mõni sõber on ustavam kui vend.