Young`s Literal Translation

Estonian

Psalms

109

1To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
1Laulujuhatajale: Taaveti laul. Mu kiituse Jumal, ära ole vait!
2For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
2Sest nad on avanud mu vastu õela ja petise suu; nad räägivad minuga valekeelel;
3They have compassed me about, And they fight me without cause.
3nad on mind piiranud vihkamissõnadega ja võitlevad mu vastu põhjuseta.
4For my love they oppose me, and I — prayer!
4Mu armastuse pärast kaebavad nad minu peale, aga mina palvetan.
5And they set against me evil for good, And hatred for my love.
5Nemad tasuvad mulle head kurjaga ja mu armastust vihkamisega.
6Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
6Sea õel tema vastu ja saatan seisku ta paremal käel!
7In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
7Kohtust väljugu ta hukkamõistetult ja tema palve saagu patuks!
8His days are few, his oversight another taketh,
8Tema päevi olgu pisut, ta amet saagu teisele!
9His sons are fatherless, and his wife a widow.
9Ta lapsed jäägu vaeslasteks ja ta naine leseks!
10And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
10Ta lapsed hulkugu ümber ja kerjaku ning otsigu toitu kaugel oma varemeist!
11An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
11Liigkasuvõtja võtku kõik, mis tal on, ja muulased rüüstaku ta töövaeva!
12He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
12Ärgu olgu tal kedagi, kes osutab heldust ta vastu, ja ärgu olgu kedagi, kes annaks armu tema vaeslastele!
13His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
13Tema järglased saagu otsa, teises põlves kustugu tema nimi!
14The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
14Tema esiisade pahateod seisku Issandal meeles ja tema ema pattu ärgu kustutatagu!
15They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
15Olgu need Issanda ees alati, ja ta kaotagu maa pealt nende mälestus!
16Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
16Sest see mees ei mõelnud teha head, vaid kiusas viletsat ja vaest ja meeleheitel olevat, et teda surmata.
17And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
17Ta armastas needmist - see tabagu teda! Temale ei meeldinud õnnistamine - see jäägu temast kaugele!
18And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
18Ta riietas end needmisega nagu kuuega - see tungigu nagu vesi tema sisemusse ja nagu õli ta kontidesse!
19It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
19Olgu see temale nagu riie, millesse ta ennast mähib, ja nagu vöö, millega ta alati ennast vöötab!
20This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
20Niisugune olgu mu pealekaebajate palk Issanda käest ja nende palk, kes räägivad kurja minu hinge vastu!
21And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name`s sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
21Aga sina, Issand, mu Jumal, tee minuga oma nime kohaselt, sest sinu heldus on hea: kisu mind välja!
22For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
22Sest mina olen vilets ja vaene, ja mu süda on läbi torgatud mu sees.
23As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
23Ma kaon nagu vari, mis pikemaks venib, mind raputatakse maha nagu rohutirtse.
24My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
24Mu põlved nõrkevad paastumisest ja mu liha kõhnub rasvatuks.
25And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
25Ma olen saanud neile teotuseks, mind nähes nad vangutavad pead.
26Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
26Aita mind, Issand, mu Jumal! Päästa mind oma heldust mööda!
27And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
27Tundku nad, et see on sinu käsi, et sina, Issand, oled seda teinud!
28They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
28Kui nad neavad, siis sina õnnista! Kui nad kipuvad kallale, siis jäägu nad häbisse, aga sinu sulane rõõmustagu!
29Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
29Mu vastased riietugu teotusega ja mähkigu end oma häbisse nagu ülekuube!
30I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
30Ma tahan Issandat väga tänada oma suuga ja paljude seas teda kiita,
31For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
31sest tema seisab vaese paremal käel, et päästa tema hing hukkamõistjate käest.