Young`s Literal Translation

Estonian

Psalms

119

1[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8Thy statutes I keep, leave me not utterly!
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?`
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my meditation.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my meditation.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!