1To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
1Laulujuhatajale: keelpillil mängida; Taaveti õpetuslaul.
2Attend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
2Jumal, pane tähele mu palvet ja ära peida ennast mu anumise eest!
3Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
3Pane tähele mind ja vasta mulle! Ma ekslen ümber ägades ja jooksen uisapäisa
4My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
4vaenlase hääle tõttu, õela rõhumise pärast, sest nad veeretavad mu peale nurjatust ja vihas kiusavad nad mind taga.
5Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
5Mu süda vabiseb mu sees ja surma koledused on langenud mu peale.
6And I say, `Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
6Kartus ja värin tulid mu peale ja õudus kattis mind.
7Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.
7Siis ma ütlesin: Oh oleksid mul tuvi tiivad, ma lendaksin minema ja asuksin kuhugi elama.
8I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
8Vaata, ma põgeneksin kaugele ja viibiksin kõrbes. Sela.
9Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
9Ma tõttaksin pääsema pakku tuulepöörise, maru eest.
10By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
10Hävita nad, Issand, sega nende keeled, sest ma näen linnas vägivalda ja riidu!
11Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
11Ööd ja päevad nad käivad piki tema müüre, nurjatus ja vaev on ta keskel.
12For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
12Kadu on ta keskel ja ta turult ei tagane rõhumine ja pettus.
13But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
13Sest mitte vaenlane ei laima mind, seda ma taluksin; mitte mu vihamees ei suurusta mu vastu, tema eest ma peidaksin ennast,
14When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
14vaid sina, inimene nagu mina, mu sõber ja tuttav,
15Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst.
15kellega meil oli armas osadus, Jumala kotta läksime koos rahvahulgaga.
16I — to God I call, and Jehovah saveth me.
16Karaku surm nende kallale, mingu nad elusalt alla surmavalda, sest selge kurjus on nende elamuis, nende põues!
17Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
17Aga mina hüüan Jumala poole ja Issand aitab mind.
18He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
18Õhtul ja hommikul ja lõunaajal ma kurdan ja ägan, ja ta kuuleb mu häält.
19God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
19Ta lunastab mu hinge rahusse kallalekippujaist, sest need on hulgani mu ümber.
20He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
20Jumal kuuleb ja vastab neile, tema, kes istub aujärjel iidsest ajast. Sela. Sest nad ei muuda meelt ega hakka kartma Jumalat.
21Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
21See mees oli pistnud oma käed nende külge, kes pidasid temaga rahu, ta rikkus oma lepingut.
22Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
22Pehmem kui või on tema suu, aga südames ta tuleb kallale; libedamad kui õli on tema sõnad, kuid need on siiski nagu paljastatud mõõgad.
23And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!
23Heida Issanda peale oma koorem, ja tema hoolitseb sinu eest; ta ei lase iialgi kõikuda õiget!
24Jah, sina, Jumal, tõukad nad hukatuse auku; mõrtsukad ja petised ei saa oma elupäevi poolegi peale. Aga mina loodan sinu peale!