1To the Overseer, `On the Death of Labben.` — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
1Laulujuhatajale: viisil 'Sure poja eest!'; Taaveti laul.
2I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
2Ma tänan Issandat kõigest südamest, ma kuulutan kõiki su imetöid.
3In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
3Ma olen rõõmus ja ilutsen sinus, ma laulan kiitust sinu nimele, Kõigekõrgem!
4For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
4Sest mu vaenlased taganevad, nad komistavad ning hävivad su palge eest.
5Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
5Sa valmistasid ju minule õiglase kohtu ja ajasid mu asja; sa istusid kohtujärjele nagu õiguse kohtunik;
6O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
6sa sõitlesid paganarahvaid, sa hukkasid õela, sa pühkisid ära nende nime alatiseks ja igaveseks.
7And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
7Vaenlased on otsa saanud, rusustatud jäädavalt, ja linnadel, mis sa oled laiali rebinud, on nimedki hävinud koos nendega.
8And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
8Kuid Issand jääb igavesti; ta on oma aujärje seadnud kohtumõistmiseks.
9And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
9Ja ta ise mõistab kohut maailmale õigluses; ta peab rahvastele kohut õiglasel viisil.
10They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
10Nõnda on Issand kindlaks varjupaigaks rõhutuile, varjupaigaks häda ajal.
11Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
11Sellepärast loodavad sinu peale need, kes tunnevad su nime; sest sa ei ole hüljanud neid, kes otsivad sind, Issand!
12For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
12Laulge kiitust Issandale, kes elab Siionis; kuulutage rahvaste seas tema tegusid!
13Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
13Sest veresüü kättemaksjana tuletab ta neid meelde; ta ei unusta hädaliste kisendamist.
14So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
14Ole mulle armuline, Issand! Vaata mu viletsust, mis tuleb mu vihameestelt, sina, kes mind ülendad surma väravaist,
15Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
15et ma jutustaksin kõike su kiiduväärilisust Siioni tütre väravais ja ilutseksin su abist!
16Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.
16Paganad on vajunud auku, mille nad on teinud; võrku, mille nad salajasse on seadnud, on takerdunud nende jalg.
17The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
17Issand tunti ära, ta on kohut mõistnud; oma kätetöö püünisesse jääb kinni õel. Vahemäng. Sela.
18For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
18Surmavalda taandugu riivatud, kõik paganad, kes unustavad Jumala!
19Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
19Sest vaest ei unustata jäädavalt, viletsate lootus ei hukku igaveseks.
20Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! Selah.
20Tõuse, Issand, ärgu inimene suurustlegu; mõistetagu paganaile kohut sinu palge ees!
21Issand, aja neile hirm peale! Tundku paganad endid olevat ainult inimesed! Sela.