1What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
1Mis me siis ütleme? Kas püsida patus, et arm suureneks?
2let it not be! we who died to the sin — how shall we still live in it?
2Ei, mitte sugugi. Meie, kes oleme patule surnud, kuidas saaksime selles veel elada?
3are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
3Kas te siis ei tea, et kes me iganes oleme Kristusesse Jeesusesse ristitud, oleme ristitud tema surmasse?
4we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
4Me oleme siis koos temaga maha maetud ristimise kaudu surmasse, et otsekui Kristus on äratatud üles surnuist Isa kirkuse läbi, nõnda võime ka meie käia uues elus.
5For, if we have become planted together to the likeness of his death, [so] also we shall be of the rising again;
5Sest kui me oleme kasvanud kokku tema surma sarnasusega, siis võime seda olla ka ülestõusmise sarnasusega,
6this knowing, that our old man was crucified with [him], that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
6teades, et meie vana loomus on koos temaga löödud risti, et see patune ihu kaotataks, nii et me kunagi enam ei orjaks pattu.
7for he who hath died hath been set free from the sin.
7Sest kes on surnud, see on patust vabaks mõistetud.
8And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
8Kui me oleme aga surnud koos Kristusega, siis usume, et me ka elame koos temaga,
9knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
9teades, et Kristus, olles üles äratatud surnuist, enam kunagi ei sure; surm ei valitse teda enam,
10for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
10sest mis ta suri, seda ta suri patule üks kord ja alatiseks, aga mis ta elab, seda ta elab Jumalale.
11so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
11Nõnda arvestage ka teie endid olevat surnud patule, aga elavat Jumalale Kristuses Jeesuses.
12Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
12Ärgu siis valitsegu patt kuningana teie surelikus ihus, nii et te tema himudele oleksite kuulekad.
13neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
13Ärge ka loovutage oma ihuliikmeid ülekohtu relviks patule, vaid loovutage end Jumalale nagu need, kes on saanud surnuist elavaks, ja oma ihuliikmed õiguse relviks Jumalale.
14for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
14Sest patt ei valitse enam teie üle, kuna te ei ole Seaduse, vaid armu all.
15What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
15Kuidas siis nüüd? Kas hakkame tegema pattu, kuna me ei ole Seaduse, vaid armu all? Kindlasti mitte!
16have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16Eks te tea, et kelle kuulekusse teie end loovutate orjaks, kelle sõna te kuulate, selle orjad te olete - olgu patu orjad surmaks või kuulekuse orjad õiguseks!
17and thanks to God, that ye were servants of the sin, and — were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
17Aga tänu Jumalale, et te olite küll patu orjad, aga nüüd olete saanud südamest kuulekaks sellele õpetusele, millesse teid on juhatatud,
18and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
18ja patust vabastatuna olete saanud õiguse teenriteks.
19In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness — to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness — to sanctification,
19Ma räägin inimlikul kombel teie loomuse nõtruse pärast. Sest nii nagu te oma liikmed andsite orjaks rüvedusele ja ülekohtule, et teha ülekohut, nõnda andke nüüd oma liikmed õiguse teenritena pühitsuse jaoks.
20for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
20Sest kui te olite patu orjad, siis te olite vabad õigusest.
21what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those [is] death.
21Millist vilja te siis kandsite? Niisugust, mille pärast te nüüd häbenete. Sest selle tulemus on surm.
22And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit — to sanctification, and the end life age-during;
22Nüüd aga, kui te olete vabastatud patust ja saanud Jumala teenriteks, te kannate vilja pühitsuseks. Ja selle tulemus on igavene elu.
23for the wages of the sin [is] death, and the gift of God [is] life age-during in Christ Jesus our Lord.
23Sest patu palk on surm, aga Jumala armuand on igavene elu Kristuses Jeesuses, meie Issandas.