Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

James

2

1My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,
1אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃
2for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,
2כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף׃
3and ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, `Thou — sit thou here well,` and to the poor man may say, `Thou — stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,` —
3ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי׃
4ye did not judge fully in yourselves, and did become ill-reasoning judges.
4הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות׃
5Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?
5שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו׃
6and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats;
6ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין׃
7do they not themselves speak evil of the good name that was called upon you?
7הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם׃
8If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,` — ye do well;
8הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות׃
9and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;
9אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה׃
10for whoever the whole law shall keep, and shall stumble in one [point], he hath become guilty of all;
10כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם׃
11for He who is saying, `Thou mayest not commit adultery,` said also, `Thou mayest do no murder;` and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;
11כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה׃
12so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,
12כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃
13for the judgment without kindness [is] to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.
13כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃
14What [is] the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?
14אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו׃
15and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,
15אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם׃
16and any one of you may say to them, `Depart ye in peace, be warmed, and be filled,` and may not give to them the things needful for the body, what [is] the profit?
16ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת׃
17so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.
17ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה׃
18But say may some one, Thou hast faith, and I have works, shew me thy faith out of thy works, and I will shew thee out of my works my faith:
18אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני׃
19thou — thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder!
19אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים׃
20And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
20ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃
21Abraham our father — was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar?
21אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח׃
22dost thou see that the faith was working with his works, and out of the works the faith was perfected?
22הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה׃
23and fulfilled was the Writing that is saying, `And Abraham did believe God, and it was reckoned to him — to righteousness;` and, `Friend of God` he was called.
23וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה׃
24Ye see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;
24הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה׃
25and in like manner also Rahab the harlot — was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?
25וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃
26for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.
26כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא׃