1And Job answereth and saith: —
1ויען איוב ויאמר׃
2Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
2עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
3These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
3זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
4And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
4ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
5If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
5אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
6Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
6דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
7Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
7הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
8My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
8ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
9Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
9כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
10He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
10יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
11And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
11ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
12Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
12יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
13My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
13אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
14Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
14חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
15Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
15גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
16To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
16לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
17My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother`s] womb.
17רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
18Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
18גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
19Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
19תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
20To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
20בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
21Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
21חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
22Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
22למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
23Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
23מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
24With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
24בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
25That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
25ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
26And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
26ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
27Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
27אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
28But ye say, `Why do we pursue after him?` And the root of the matter hath been found in me.
28כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
29Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.
29גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃