Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Job

5

1Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
1קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
2For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
2כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
3I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
3אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
4Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
4ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
5Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
5אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
6For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
6כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
7For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
7כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
8Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
8אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
9Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
9עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
10Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
10הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
11To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
11לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
12Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
12מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
13Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
13לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
14By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
14יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
15And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
15וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
16And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
16ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
17Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
17הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
18For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
18כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
19In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
19בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
20In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
20ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
21When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
21בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
22At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
22לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
23(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
23כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
24And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
24וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
25And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
25וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
26Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
26תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
27Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!
27הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃