1And Job answereth and saith: —
1ויען איוב ויאמר׃
2Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
2אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
3אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
4חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
5המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
6המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
7האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
8נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
9עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
10עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
11הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, `What dost Thou?`
12הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
13אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
14אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
15אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
16אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
17אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
18לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
19אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
20אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
21תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22It is the same thing, therefore I said, `The perfect and the wicked He is consuming.`
22אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
23אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
24ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
25וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
26חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!`
27אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
28יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
29אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
30אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
31אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
32כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
33לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
34יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
35אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃