1And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
1ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
2this one came unto him by night, and said to him, `Rabbi, we have known that from God thou hast come — a teacher, for no one these signs is able to do that thou dost, if God may not be with him.`
2ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
3Jesus answered and said to him, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;`
3ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
4Nicodemus saith unto him, `How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?`
4ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
5Jesus answered, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
5ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
6that which hath been born of the flesh is flesh, and that which hath been born of the Spirit is spirit.
6הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
7`Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
7אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
8the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.`
8הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
9Nicodemus answered and said to him, `How are these things able to happen?`
9ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
10Jesus answered and said to him, `Thou art the teacher of Israel — and these things thou dost not know!
10ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
11`Verily, verily, I say to thee — What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive;
11אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
12if the earthly things I said to you, and ye do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will ye believe?
12אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
13and no one hath gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down — the Son of Man who is in the heaven.
13ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
14`And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behoveth the Son of Man to be lifted up,
14וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
15that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during,
15למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
16for God did so love the world, that His Son — the only begotten — He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during.
16כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
17For God did not send His Son to the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him;
17כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
18he who is believing in him is not judged, but he who is not believing hath been judged already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
18המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
19`And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;
19וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
20for every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;
20כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
21but he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.`
21אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
22After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;
22ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
23and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized —
23וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
24for John was not yet cast into the prison —
24כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
25there arose then a question from the disciples of John with [some] Jews about purifying,
25ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
26and they came unto John, and said to him, `Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou didst testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.`
26ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
27John answered and said, `A man is not able to receive anything, if it may not have been given him from the heaven;
27ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
28ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
28ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
29he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled.
29אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
30`Him it behoveth to increase, and me to become less;
30הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
31he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaketh; he who from the heaven is coming is above all.
31הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
32`And what he hath seen and heard this he doth testify, and his testimony none receiveth;
32ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
33he who is receiving his testimony did seal that God is true;
33ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
34for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;
34כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
35the Father doth love the Son, and all things hath given into his hand;
35האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
36he who is believing in the Son, hath life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God doth remain upon him.`
36כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃