1And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
1וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם׃
2and also Jesus was called, and his disciples, to the marriage;
2וישוע ותלמידיו היו גם הם קרואים אל החתנה׃
3and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;`
3ויחסר היין ותאמר אם ישוע אליו יין אין להם׃
4Jesus saith to her, `What — to me and to thee, woman? not yet is mine hour come.`
4ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה׃
5His mother saith to the ministrants, `Whatever he may say to you — do.`
5ותאמר אמו אל המשרתים ככל אשר יאמר לכם תעשו׃
6And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
6והנה ששה כדי אבן ערוכים שם כמשפט היהודים לטהרתם שתים או שלש בתים יכיל כל אחד׃
7Jesus saith to them, `Fill the water-jugs with water;` and they filled them — unto the brim;
7ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה׃
8and he saith to them, `Draw out, now, and bear to the director of the apartment;` and they bare.
8ויאמר שאבו נא והביאו אל רב המסבה ויביאו׃
9And as the director of the apartment tasted the water become wine, and knew not whence it is, (but the ministrants knew, who have drawn the water,) the director of the feast doth call the bridegroom,
9ויטעם רב המסבה את המים אשר נהפכו ליין ולא ידע מאין הוא ואולם המשרתים אשר שאבו את המים ידעו ויקרא רב המסבה אל החתן׃
10and saith to him, `Every man, at first, the good wine doth set forth; and when they may have drunk freely, then the inferior; thou didst keep the good wine till now.`
10ויאמר אליו כל איש יתן בראשונה את היין הטוב וכאשר ישכרו יתן להם את הגרוע ואתה צפנת היין הטוב עד עתה׃
11This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;
11זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו׃
12after this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples; and there they remained not many days.
12ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם׃
13And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,
13ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים׃
14and he found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
14וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם׃
15and having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew,
15ויקח חבלים ויעבתם לשוט ויגרש כלם מן המקדש ואת הצאן ואת הבקר ויפזר את מעות השלחנים ויהפך שלחנתיהם׃
16and to those selling the doves he said, `Take these things hence; make not the house of my Father a house of merchandise.`
16ואל מכרי היונים אמר הוציאו אלה מזה ואל תעשו את בית אבי לבית מסחר׃
17And his disciples remembered that it is written, `The zeal of Thy house did eat me up;`
17ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני׃
18the Jews then answered and said to him, `What sign dost thou shew to us — that thou dost these things?`
18ויענו היהודים ויאמרו אליו אי זו אות תראנו כי כזאת אתה עשה׃
19Jesus answered and said to them, `Destroy this sanctuary, and in three days I will raise it up.`
19ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו׃
20The Jews, therefore, said, `Forty and six years was this sanctuary building, and wilt thou in three days raise it up?`
20ויאמרו היהודים הנה זה ארבעים ושש שנה נבנה ההיכל הזה ואתה בשלשה ימים תקימנו׃
21but he spake concerning the sanctuary of his body;
21והוא דבר על היכל גויתו׃
22when, then, he was raised out of the dead, his disciples remembered that he said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
22ואחרי קומו מן המתים זכרו תלמידיו כי זאת אמר להם ויאמינו בכתוב ובדבר אשר דבר ישוע׃
23And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
23ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה׃
24and Jesus himself was not trusting himself to them, because of his knowing all [men],
24והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם׃
25and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.
25ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם׃