Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Mark

11

1And when they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sendeth forth two of his disciples,
1ויהי כאשר קרבו לירושלים אל בית פגי ובית היני בהר הזיתים וישלח שנים מתלמידיו׃
2and saith to them, `Go away to the village that is over-against you, and immediately, entering into it, ye shall find a colt tied, on which no one of men hath sat, having loosed it, bring [it]:
2ויאמר אליהם לכו אל הכפר אשר ממולכם והיה כבאכם שמה תמצאו עיר אסור אשר לא ישב עליו אדם אותו התירו והביאו׃
3and if any one may say to you, Why do ye this? say ye that the lord hath need of it, and immediately he will send it hither.`
3וכי יאמר אליכם איש למה תעשו זאת ואמרתם האדון צריך לו וברגע ישלחנו הנה׃
4And they went away, and found the colt tied at the door without, by the two ways, and they loose it,
4וילכו וימצאו העיר אסור אל השער בחוץ על אם הדרך ויתירוהו׃
5and certain of those standing there said to them, `What do ye — loosing the colt?`
5ואנשים מן העמדים שם אמרו אליהם מה זאת תעשו להתיר את העיר׃
6and they said to them as Jesus commanded, and they suffered them.
6ויאמרו אליהם כאשר צום ישוע ויניחו להם׃
7And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,
7ויביאו את העיר אל ישוע וישליכו עליו את בגדיהם וישב עליו׃
8and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.
8ורבים פרשו את בגדיהם על הדרך ואחרים כרתו ענפים מן העצים וישטחו על הדרך׃
9And those going before and those following were crying out, saying, `Hosanna! blessed [is] he who is coming in the name of the Lord;
9וההלכים לפניו ואחריו צעקים לאמר הושע נא ברוך הבא בשם יהוה׃
10blessed is the coming reign, in the name of the Lord, of our father David; Hosanna in the highest.`
10ברוכה מלכות דוד אבינו הבאה בשם יהוה הושע נא במרומים׃
11And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple, and having looked round on all things, it being now evening, he went forth to Bethany with the twelve.
11ויבא ישוע ירושלים ואל בית המקדש וירא ויתבונן על הכל והיום רפה לערוב ויצא אל בית היני עם שנים העשר׃
12And on the morrow, they having come forth from Bethany, he hungered,
12ויהי ממחרת בצאתם מבית היני וירעב׃
13and having seen a fig-tree afar off having leaves, he came, if perhaps he shall find anything in it, and having come to it, he found nothing except leaves, for it was not a time of figs,
13וירא תאנה מרחוק ולא עלים ויבא לראות הימצא בה פרי ויקרב אליה ולא מצא בה כי אם עלים לבד כי לא היתה עת תאנים׃
14and Jesus answering said to it, `No more from thee — to the age — may any eat fruit;` and his disciples were hearing.
14ויען ויאמר אליה מעתה איש אל יאכל פרי ממך עד עולם וישמעו תלמידיו׃
15And they come to Jerusalem, and Jesus having gone into the temple, began to cast forth those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers and the seats of those selling the doves, he overthrew,
15ויבאו ירושלים ויבא ישוע אל המקדש ויחל לגרש משם את המוכרים ואת הקונים ויהפך את שלחנות השלחנים ואת מושבות מכרי היונים׃
16and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple,
16ולא הניח לאיש לשאת כלי דרך המקדש׃
17and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written — My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?`
17וילמד ויאמר להם הלא כתוב כי ביתי בית תפלה יקרא לכל העמים ואתם עשיתם אתו מערת פריאים׃
18And the scribes and the chief priests heard, and they were seeking how they shall destroy him, for they were afraid of him, because all the multitude was astonished at his teaching;
18וישמעו הסופרים וראשי הכהנים ויתנכלו אתו להשמידו כי יראו מפניו יען אשר כל העם משתוממים על תורתו׃
19and when evening came, he was going forth without the city.
19ויהי בערב ויצא אל מחוץ לעיר׃
20And in the morning, passing by, they saw the fig-tree having been dried up from the roots,
20ויהי הם עברים בבקר ויראו את התאנה כי יבשה עם שרשיה׃
21and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the fig-tree that thou didst curse is dried up.`
21ויזכר פטרוס ויאמר אליו רבי הנה התאנה אשר אררתה יבשה׃
22And Jesus answering saith to them, `Have faith of God;
22ויען ישוע ויאמר אליהם תהי נא בכם אמונת אלהים׃
23for verily I say to you, that whoever may say to this mount, Be taken up, and be cast into the sea, and may not doubt in his heart, but may believe that the things that he saith do come to pass, it shall be to him whatever he may say.
23כי אמן אמר אני לכם כל אשר יאמר אל ההר הזה הנשא והעתק אל תוך הים ואין ספק בלבבו כי אם יאמין כי יהיה כאשר אמר כן גם יהיה לו׃
24Because of this I say to you, all whatever — praying — ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.
24על כן אני אמר לכם כל אשר תשאלו בהתפללכם האמינו כי תקחו ויהי לכם׃
25`And whenever ye may stand praying, forgive, if ye have anything against any one, that your Father also who is in the heavens may forgive you your trespasses;
25וכי תעמדו להתפלל תסלחו לכל איש את אשר בלבבכם עליו למען יסלח לכם אביכם שבשמים אף הוא את פשעיכם׃
26and, if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.`
26ואתם אם לא תסלחו אף אביכם שבשמים לא יסלח לכם את פשעיכם׃
27And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking, there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,
27וישובו ויבאו ירושלים ויהי הוא מתהלך במקדש ויבאו אליו הכהנים הגדולים והסופרים והזקנים׃
28and they say to him, `By what authority dost thou these things? and who gave thee this authority that these things thou mayest do?`
28ויאמרו אליו באי זו רשות אתה עשה אלה ומי נתן לך את הרשות הזאת לעשות את אלה׃
29And Jesus answering said to them, `I will question you — I also — one word; and answer me, and I will tell you by what authority I do these things;
29ויאמר ישוע אליהם גם אני אשאלה אתכם דבר אחד ואתם השיבוני ואמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃
30the baptism of John — from heaven was it? or from men? answer me.`
30טבילת יוחנן המן השמים היתה אם מבני אדם השיבוני׃
31And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
31ויחשבו כה וכה בקרבם לאמר אם נאמר מן השמים יאמר מדוע אפוא לא האמנתם לו׃
32But if we may say, From men,` — they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
32או הנאמר מבני אדם וייראו את העם כי כלם חשבו את יוחנן לנביא באמת׃
33and answering they say to Jesus, `We have not known;` and Jesus answering saith to them, `Neither do I tell you by what authority I do these things.`
33ויענו ויאמרו אל ישוע לא ידענו ויען ישוע ויאמר אליהם אם כן גם אני לא אמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃