Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Mark

13

1And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!`
1ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
2and Jesus answering said to him, `Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.`
2ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
3And as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,
3וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
4`Tell us when these things shall be? and what [is] the sign when all these may be about to be fulfilled?`
4אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
5And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,
5ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
6for many shall come in my name, saying — I am [he], and many they shall lead astray;
6כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
7and when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end [is] not yet;
7ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
8for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows [are] these.
8כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
9`And take ye heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims, and to synagogues, ye shall be beaten, and before governors and kings ye shall be set for my sake, for a testimony to them;
9אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
10and to all the nations it behoveth first that the good news be proclaimed.
10והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
11`And when they may lead you, delivering up, be not anxious beforehand what ye may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak ye, for it is not ye who are speaking, but the Holy Spirit.
11וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
12`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
12ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
13and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end — he shall be saved.
13והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
14`And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
14וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
15and he upon the house-top, let him not come down to the house, nor come in to take anything out of his house;
15ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
16and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.
16ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
17`And wo to those with child, and to those giving suck, in those days;
17ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
18and pray ye that your flight may not be in winter,
18אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
19for those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;
19כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
20and if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days.
20ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
21`And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;
21ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
22for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
22כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
23and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.
23ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
24`But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
24והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
25and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
25והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
26`And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
26ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
27and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
27ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
28`And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;
28למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
29so ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.
29כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
30Verily I say to you, that this generation may not pass away till all these things may come to pass;
30אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
31the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
31השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
32`And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers who are in the heaven, not even the Son — except the Father.
32אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
33Take heed, watch and pray, for ye have not known when the time is;
33ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
34as a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, did command also the porter that he may watch;
34והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
35watch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;
35לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
36lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
36פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
37and what I say to you, I say to all, Watch.`
37ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃