1Then come unto Jesus do they from Jerusalem — scribes and Pharisees — saying,
1אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃
2`Wherefore do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they do not wash their hands when they may eat bread.`
2ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃
3And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
3ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃
4for God did command, saying, Honour thy father and mother; and, He who is speaking evil of father or mother — let him die the death;
4כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
5but ye say, Whoever may say to father or mother, An offering [is] whatever thou mayest be profited by me; —
5ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו׃
6and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.
6ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם׃
7`Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
7חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר׃
8This people doth draw nigh to Me with their mouth, and with the lips it doth honour Me, but their heart is far off from Me;
8העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
9and in vain do they worship Me, teaching teachings — commands of men.`
9ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
10And having called near the multitude, he said to them, `Hear and understand:
10ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו׃
11not that which is coming into the mouth doth defile the man, but that which is coming forth from the mouth, this defileth the man.`
11לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם׃
12Then his disciples having come near, said to him, `Hast thou known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?`
12ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃
13And he answering said, `Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up;
13ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃
14let them alone, guides they are — blind of blind; and if blind may guide blind, both into a ditch shall fall.`
14הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור׃
15And Peter answering said to him, `Explain to us this simile.`
15ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃
16And Jesus said, `Are ye also yet without understanding?
16ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃
17do ye not understand that all that is going into the mouth doth pass into the belly, and into the drain is cast forth?
17העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃
18but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;
18אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם׃
19for out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, whoredoms, thefts, false witnessings, evil speakings:
19כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃
20these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.`
20אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃
21And Jesus having come forth thence, withdrew to the parts of Tyre and Sidon,
21ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון׃
22and lo, a woman, a Canaanitess, from those borders having come forth, did call to him, saying, `Deal kindly with me, Sir — Son of David; my daughter is miserably demonized.`
22והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד׃
23And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying — `Let her away, because she crieth after us;`
23והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו׃
24and he answering said, `I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.`
24ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
25And having come, she was bowing to him, saying, `Sir, help me;`
25והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃
26and he answering said, `It is not good to take the children`s bread, and to cast to the little dogs.`
26ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃
27And she said, `Yes, sir, for even the little dogs do eat of the crumbs that are falling from their lords` table;`
27ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם׃
28then answering, Jesus said to her, `O woman, great [is] thy faith, let it be to thee as thou wilt;` and her daughter was healed from that hour.
28ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא׃
29And Jesus having passed thence, came nigh unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there,
29ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם׃
30and there came to him great multitudes, having with them lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they did cast them at the feet of Jesus, and he healed them,
30ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם׃
31so that the multitudes did wonder, seeing dumb ones speaking, maimed whole, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel.
31ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל׃
32And Jesus having called near his disciples, said, `I have compassion upon the multitude, because now three days they continue with me, and they have not what they may eat; and to let them away fasting I will not, lest they faint in the way.`
32ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך׃
33And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?`
33ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה׃
34And Jesus saith to them, `How many loaves have ye?` and they said, `Seven, and a few little fishes.`
34ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃
35And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,
35ויצו את המון העם לשבת לארץ׃
36and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he did break, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
36ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם׃
37And they did all eat, and were filled, and they took up what was over of the broken pieces seven baskets full,
37ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים׃
38and those eating were four thousand men, apart from women and children.
38והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף׃
39And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.
39וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא׃