Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Matthew

20

1`For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
1כי דומה מלכות השמים לאדם בעל בית אשר השכים לצאת בבקר לשכר פעלים לכרמו׃
2and having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard.
2והתנה עם הפעלים שכר דינר ליום וישלחם אל כרמו׃
3`And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the market-place idle,
3ויצא בשעה השלישית וירא אחרים עמדים בטלים בשוק׃
4and to these he said, Go ye — also ye — to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you;
4ויאמר להם לכו גם אתם אל כרמי וכישר אתן לכם וילכו׃
5and they went away. `Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.
5ויצא גם בשעה הששית גם בתשיעית ויעש כדבר הזה׃
6And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why here have ye stood all the day idle?
6ויצא בשעת עשתי עשרה וימצא אחרים עמדים ויאמר אליהם למה אתם עמדים פה בטלים כל היום׃
7they say to him, Because no one did hire us; he saith to them, Go ye — ye also — to the vineyard, and whatever may be righteous ye shall receive.
7ויאמרו לו כי לא שכר אותנו איש ויאמר אליהם לכו גם אתם אל הכרם וכישר יתן לכם׃
8`And evening having come, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the workmen, and pay them the reward, having begun from the last — unto the first.
8ויהי בערב ויאמר בעל הכרם אל פקידו קרא את הפעלים ושלם להם את שכרם החל באחרונים וכלה בראשונים׃
9And they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.
9ויבאו הנשכרים בשעת אחת עשרה ויקחו איש איש דינר אחד׃
10`And the first having come, did suppose that they shall receive more, and they received, they also, each a denary,
10ובבא הראשונים דמו בנפשם כי יקחו יותר ויקחו גם הם איש איש דינר אחד׃
11and having received [it], they were murmuring against the householder, saying,
11ויהי בקחתם וילונו על בעל הבית לאמר׃
12that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day — and the heat.
12אלה האחרונים לא עשו כי אם שעה אחת ואתה השויתם אלינו אשר סבלנו את כבד היום ואת חמו׃
13`And he answering said to one of them, Comrade, I do no unrighteousness to thee; for a denary didst not thou agree with me?
13ויען ויאמר אל אחד מהם רעי לא עשקתיך הלא שכר דינר התנית עמי׃
14take that which is thine, and go; and I will to give to this, the last, also as to thee;
14קח את שלך ולך ואני רצוני לתת גם לזה האחרון כמו לך׃
15is it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?
15הלא אוכל לעשות בשלי כרצוני האם תרע עינך על אשר טוב אנכי׃
16So the last shall be first, and the first last, for many are called, and few chosen.`
16ככה יהיו האחרונים ראשונים והראשונים יהיו אחרונים כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
17And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,
17ויהי כעלות ישוע ירושלים ויקח אליו את שנים העשר לבדם ויאמר להם בדרך׃
18`Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,
18הננו עלים ירושלימה ובן האדם ימסר לראשי הכהנים ולסופרים והרשיעהו למות׃
19and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day he will rise again.`
19ומסרו אותו לגוים להתל בו ולהכות אותו בשוטים ולצלב אותו וביום השלישי קום יקום׃
20Then came near to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, bowing and asking something from him,
20אז נגשה אליו אם בני זבדי עם בניה ותשתחו לו לבקש ממנו דבר׃
21and he said to her, `What wilt thou?` She saith to him, `Say, that they may sit — these my two sons — one on thy right hand, and one on the left, in thy reign.`
21ויאמר אליה מה בקשתך ותאמר אליו אמר נא כי ישבו שני בני אלה אחד לימינך ואחד לשמאלך במלכותך׃
22And Jesus answering said, `Ye have not known what ye ask for yourselves; are ye able to drink of the cup that I am about to drink? and with the baptism that I am baptized with, to be baptized?` They say to him, `We are able.`
22ויען ישוע ויאמר לא ידעתם את אשר שאלתם היכל תוכלו שתות את הכוס אשר אני עתיד לשתותו והטבל בטבילה אשר אני נבטל בה ויאמרו אליו נוכל׃
23And he saith to them, `Of my cup indeed ye shall drink, and with the baptism that I am baptized with ye shall be baptized; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but — to those for whom it hath been prepared by my father.`
23ויאמר אליהם הן את כוסי תשתו ובטבילה אשר אני נטבל בה תטבלו אך שבת לימימי ולשמאלי אין בידי לתתה בלתי לאשר הוכן להם מאת אבי׃
24And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
24ויהי כאשר שמעו זאת העשרה ויכעסו אל שני האחים׃
25and Jesus having called them near, said, `Ye have known that the rulers of the nations do exercise lordship over them, and those great do exercise authority over them,
25וישוע קרא להם ויאמר אתם ידעתם כי שרי הגוים רדים בהם והגדולים שלטים עליהם׃
26but not so shall it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your ministrant;
26ואתם אל יהי כן ביניכם כי אם החפז להיות גדול בכם יהי לכם למשרת׃
27and whoever may will among you to be first, let him be your servant;
27והחפץ להיות בכם לראש יהי לכם עבד׃
28even as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.`
28כאשר בן האדם לא בא למען ישרתוהו כי אם לשרת ולתת את נפשו כפר תחת רבים׃
29And they going forth from Jericho, there followed him a great multitude,
29ויהי כצאתם מיריחו וילך אחריו המון עם רב׃
30and lo, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus doth pass by, cried, saying, `Deal kindly with us, sir — Son of David.`
30והנה שני עורים ישבים על יד הדרך וישמעו כי ישוע עבר ויצעקו לאמר חננו נא אדנינו בן דוד׃
31And the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, `Deal kindly with us sir — Son of David.`
31ויגער בם העם להשתיקם והם הרבו לצעק ויאמרו אדנינו חננו נא בן דוד׃
32And having stood, Jesus called them, and said, `What will ye [that] I may do to you?`
32ויעמד ישוע ויקרא להם ויאמר מה תחפצו ואעשה לכם׃
33they say to him, `Sir, that our eyes may be opened;`
33ויאמרו אליו אדנינו עשה שתפקחנה עינינו׃
34and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed him.
34ורחמי ישוע נכמרו ויגע בעיניהם ופתאם החלו עיניהם לראות וילכו אחריו׃