Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Proverbs

8

1Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
1הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
2בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
3ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4`Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
4אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
5הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
6שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
7כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
8בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
9כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
10קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
11כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
12אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
13יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
14לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15By me kings reign, and princes decree righteousness,
15בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
16בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
17אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
18עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
19טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
20בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
21להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
22יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
23מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
24באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
25בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
26עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
27בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
28באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
29בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
30ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
31משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
32ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33Hear instruction, and be wise, and slight not.
33שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
34אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
35כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
36וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃