Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Psalms

139

1To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
1למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
2אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
3ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
4כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
5אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
6פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
7אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
8אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
9I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
9אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
10גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
11ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
12גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother`s belly.
13כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
14אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
15לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
16גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
17ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
18אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
19אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
20אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
21הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
22תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
23חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
24וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃