Young`s Literal Translation

Korean

1 Corinthians

10

1And I do not wish you to be ignorant, brethren, that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea,
1형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
2and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
2모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
3and all the same spiritual food did eat,
3다 같은 신령한 식물을 먹으며
4and all the same spiritual drink did drink, for they were drinking of a spiritual rock following them, and the rock was the Christ;
4다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
5but in the most of them God was not well pleased, for they were strewn in the wilderness,
5그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
6and those things became types of us, for our not passionately desiring evil things, as also these did desire.
6그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
7Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, `The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;`
7저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
8neither may we commit whoredom, as certain of them did commit whoredom, and there fell in one day twenty-three thousand;
8저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
9neither may we tempt the Christ, as also certain of them did tempt, and by the serpents did perish;
9저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
10neither murmur ye, as also some of them did murmur, and did perish by the destroyer.
10저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
11And all these things as types did happen to those persons, and they were written for our admonition, to whom the end of the ages did come,
11저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라
12so that he who is thinking to stand — let him observe, lest he fall.
12그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
13No temptation hath taken you — except human; and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above what ye are able, but He will make, with the temptation, also the outlet, for your being able to bear [it].
13사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
14Wherefore, my beloved, flee from the idolatry;
14그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
15as to wise men I speak — judge ye what I say:
15나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
16The cup of the blessing that we bless — is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break — is it not the fellowship of the body of the Christ?
16우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
17because one bread, one body, are we the many — for we all of the one bread do partake.
17떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
18See Israel according to the flesh! are not those eating the sacrifices in the fellowship of the altar?
18육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
19what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? —
19그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
20[no,] but that the things that the nations sacrifice — they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
20대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
21Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons;
21너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
22do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?
22그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
23All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;
23모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
24let no one seek his own — but each another`s.
24누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
25Whatever in the meat-market is sold eat ye, not inquiring, because of the conscience,
25무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
26for the Lord`s [is] the earth, and its fulness;
26이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
27and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
27불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
28and if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,` — do not eat, because of that one who shewed [it], and of the conscience, for the Lord`s [is] the earth and its fulness:
28누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
29and conscience, I say, not of thyself, but of the other, for why [is it] that my liberty is judged by another`s conscience?
29내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
30and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
30만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
31Whether, then, ye eat, or drink, or do anything, do all to the glory of God;
31그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
32become offenceless, both to Jews and Greeks, and to the assembly of God;
32유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
33as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many — that they may be saved.
33나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라