1Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
1¶ Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
2Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
3E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
4I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
5Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6For to snow He saith, `Be [on] the earth.` And the small rain and great rain of His power.
6¶ E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
7Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
8Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
9Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
10Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
11Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
12E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
13E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
14¶ Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
15E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
16E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
17Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
18Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
19Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
20E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
21¶ Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
22E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
23Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
24Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.