Young`s Literal Translation

Maori

Proverbs

15

1A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
1¶ Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
2¶ Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
3¶ Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
4¶ Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
5¶ E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
6¶ He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
7¶ E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
8¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
9¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
10¶ He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
11¶ Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.
12A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
12¶ E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
13¶ Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
14¶ E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
15¶ He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
16¶ He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
17He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
18¶ He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
19¶ Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
20¶ He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
21¶ Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
22¶ Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
23¶ Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
24¶ Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro.
25The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
25¶ Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
26¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
27¶ Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
28¶ Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
29¶ E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
30¶ Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
31¶ Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
32¶ Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!
33¶ Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.