1Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
1¶ Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
2¶ Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
3¶ Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
4¶ He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
5¶ He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
6¶ Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7When a man`s ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
7¶ Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
8¶ He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
9¶ Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
10¶ He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11A just beam and balances [are] Jehovah`s, His work [are] all the stones of the bag.
11¶ Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
12¶ He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
13¶ He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
14¶ Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15In the light of a king`s face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
15He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
16¶ Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17A highway of the upright [is], `Turn from evil,` Whoso is preserving his soul is watching his way.
17¶ Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.`
18¶ Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
19¶ Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
20¶ Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21To the wise in heart is called, `Intelligent,` And sweetness of lips increaseth learning.
21¶ Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
22¶ Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
23¶ Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
24¶ Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
25¶ Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
26¶ Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
27¶ E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
28Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
29¶ Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
30Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
31¶ He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
32¶ Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!
33¶ E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.