Young`s Literal Translation

Maori

Proverbs

21

1Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
1¶ Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
2Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
2¶ Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
3To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
3¶ Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
4Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
4¶ He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
5¶ Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
6The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
6¶ E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
7The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
7¶ Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
8Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
8¶ He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
9Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
9¶ He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
10The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
10¶ Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
11When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
11¶ Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
12The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
12¶ Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
13Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
13¶ Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
14¶ Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
15To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
15¶ He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
16¶ Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
17Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
17¶ Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
18¶ Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
19Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
19¶ He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
20¶ Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
21Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
21¶ Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
22A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
22¶ Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
23Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
23¶ Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
24Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
24¶ Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
25The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
25¶ Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
26All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
26Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
27The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
27¶ He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
28¶ Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
29A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
29¶ Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
30There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
30¶ I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
31A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!
31Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.