1Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
1¶ Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
2She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
2Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
3She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
3Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
4`Who [is] simple? let him turn aside hither.` Whoso lacketh heart: she hath said to him,
4Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
5`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
5Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
6Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
6Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
7The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
7Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
8Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
9Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
9Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
10The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
10Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
11For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
11Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
12If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
12Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
13A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
13¶ Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
14And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
14Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
15To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
15Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
16`Who [is] simple? let him turn aside hither.` And whoso lacketh heart — she said to him,
16Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
17`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.`
17He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
18And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones!
18Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.