Young`s Literal Translation

Maori

Proverbs

10

1Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
1¶ Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
2¶ Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
3E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
4¶ He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
5¶ He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
6¶ He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
7¶ Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
8¶ He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
9¶ Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
10¶ Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
11¶ He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
12¶ Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
13¶ E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
14¶ Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
15¶ Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
16¶ Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
17¶ Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
18¶ Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
19¶ E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
20¶ He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
21He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
22¶ Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
23¶ Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
24¶ Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
25Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
26¶ He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
27¶ Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
28Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
29¶ He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
30E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
31¶ Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!
32E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.