Young`s Literal Translation

Maori

Proverbs

11

1Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
1¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
2¶ Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
3¶ Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
4¶ E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
5¶ Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
6Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
7¶ I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
8¶ Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
9¶ Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
10¶ Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
11Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
12¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
13Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
14¶ Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
15¶ Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
16¶ Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
17¶ He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
18¶ Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
19¶ Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
20¶ Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
21¶ Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
22¶ Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
23¶ Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
24¶ Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
25¶ Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
26¶ Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
27¶ Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
28¶ Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
29¶ Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
30¶ Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!
31¶ Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.