Young`s Literal Translation

Maori

Psalms

74

1An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
1¶ He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
2Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
2Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
3Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
3Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
4Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
4Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
5He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
5E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
6And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
6Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
7They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
7Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
8They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
8I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
9Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
9Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
10Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
10E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
11Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
11He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
12And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
12¶ Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
13Thou hast broken by Thy strength a sea-[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
13Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
14Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
14Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
15Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
15I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
16Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
16Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
17Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
17Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
18Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
18¶ Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
19Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
19Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
20Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
20Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
21Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
21Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
22Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
22E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
23Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
23Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.