1My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
1मुला, दुसन्याच्या कर्जाला जामीन राहू नकोस. त्या माणसाला कर्जांची परतफेड करता आली नाही तर तू ते परत करण्याचे वचन का दिलेस? तू दुसऱ्याच्या कर्जाची हमी घेतलीस का?
2Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
2तर मग तू अडकलास. तुला तुझ्या शब्दांनीच अडकवले.
3Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
3तू त्या माणसाच्या शक्तीखाली आलास. मग त्याच्याकडे जा आणि स्वत:ला सोडव. त्याच्या कर्जापासून तुझी सुटका करण्यासाठी त्याची भीक माग.
4Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
4विश्रांतीसाठी वा झोपण्यासाठी सुध्दा थांबू नकोस.
5Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
5शिकाऱ्यापासून हरिण जसे दूर पळते तसा तू सापळ्यापासून दूर राहा. जाळ्यातून उडून जाणान्या पक्ष्याप्रमाणे स्वत:ला सोडव.
6Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
6आळशी माणसा, तुला मुंगी सारखे व्हायला हवे. मुंगी काय करते ते बघ. मुंगी पासून शीक.
7Which hath not captain, overseer, and ruler,
7मुंगीला राजा नाही, वरिष्ठ नाही की नेता नाही.
8She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
8पण उन्हाळ्यात ती सगळे अन्न गोळा करते. मुंगी तिचे अन्न साठवते आणि हिवाळ्यात तिच्याजवळ भरपूर अन्न असते.
9Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
9आळशी माणसा, तू किती वेळ झोपून राहाणार आहेस? तू विश्रांतीतून केव्हा उठणार आहेस?
10A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
10आळशी माणूस म्हणतो, “मला थोडी झोप हवी. मी हथे थोड्या वेळासाठी पडतो.”
11And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
11परंतु तो झोपतच राहातो. आणि गरीब होत राहातो. लवकरच त्याच्याजवळ काहीही नसेल. चोर अचानक येऊन सर्व काही घेऊन जातो त्याचप्रमाणे त्याला अचानक गरीबी येईल.
12A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
12दुष्ट आणि कवडीमोल माणूस खोटे बोलतो. आणि वाईट गोष्टी सांगतो.
13Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
13तो डोळे मिचकावतो आणि लोकांना मूर्ख बनविण्यासाठी खुणा करतो.
14Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
14तो माणूस दुष्ट असतो, तो नेहमी वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखतो. तो सगळीकडे संकटे आणतो.
15Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
15पण त्याला शिक्षा होईल. त्याच्यावर अचानक संकट येईल. त्याचा त्वरित नाश होईल. आणि त्याला काहीही मदत मिळू शकणार नाही.
16These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
16परमेश्वर या सहा, नाही सात गोष्टींचा तिरस्कार करतो.
17Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
17डोळे, जे माणूस गर्विष्ठ आहे हे दाखवतात. जीभ, जी खोटे बोलते, हात, जे निरपराध्यांना ठार मारतात.
18A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
18ह्रदय जे वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखते. पाय जे वाईट गोष्टी करायला धाव घेतात.
19A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
19माणूस जो खोटे बोलतो आणि कोर्टात खऱ्या नसलेल्या गोष्टी सांगतो. माणूस जो वादविवादाला सुरुवात करतो आणि दुसऱ्यांमध्ये भांडणे लावून देतो.
20Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
20माझ्या मुला, तुझ्या वडिलांची आज्ञा लक्षात ठेव. आणि तुझ्या आईची शिकवण विसरु नकोस.
21Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
21त्याचे शब्द नेहमी लक्षात ठेव. त्यांच्या शिकवणीला तुझ्या आयुष्याचाच एक भाग बनव.
22In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
22त्यांची शिकवण तुला जिथे जायचे असेल तिथे नेईल. तू झोपलास की ती तुझ्यावर लक्ष ठेवेल आणि तू जेव्हा उठशील तेव्हा ती तुझ्याशी बोलेल आणि तुला मार्ग दाखवील.
23For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
23तुझ्या आईवडिलांची शिकवण आणि आज्ञा प्रकाशाप्रमाणे असून त्या तुला योग्य मार्ग दाखवतात. ते तुला योग्य मार्ग दाखवतात आणि जीवनाचा मार्ग आचरायला शिकवतात.
24To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
24त्यांची शिकवण तुला दुष्ट स्त्रीकडे जाण्यापासून परावृत्त करते. नवऱ्याला सोडून आलेल्या बाईच्या भुरळ पाडणाऱ्या बोलण्यापासून ते शब्द तुझे रक्षण करतात.
25Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
25ती स्त्री सुंदर असेल. पण ते सौंदर्य तुझ्यात जळू देऊ नकोस आणि तुला त्याची भुरळ पडू देऊ नकोस. तू तिच्या डोळ्यांनी जायबंदी होऊ नकोस.
26For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
26वेश्येचा मोबदला एक भाकरीचा असेल. पण दुसऱ्याच्या बायकोची किंमत म्हणून तुला तुझे जीवित द्यावे लागेल.
27Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
27जर एखाद्याने स्वत:वर निखारे ओतले तर त्याचे कपडेसुध्दा जळतील.
28Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
28जरा एखादा माणूस निखाऱ्यांवर चालला तर त्याचे पाय भाजतील.
29So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
29दुसऱ्या माणसाच्या बायकोबरोबर झोपणाऱ्याचेही असेच होते. त्या माणसाला दु:ख भोगावे लागते.
30They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
30[This verse may not be a part of this translation]
31And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
31[This verse may not be a part of this translation]
32He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
32पण जो माणूस व्यभिचाराचे पाप करतो तो मूर्ख असतो. तो स्वत:चा नाश करीत असतो. तो स्वत:च त्याच्या नाशाला कारणीभूत असतो.
33A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
33लोकांना त्याच्याबद्दल वाटणारा आदर नाहीसा होतो. आणि त्याच्यावरचा लज्जेचा डाग कधीही धुतला जाणार नाही.
34For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
34त्या स्त्रीचा नवरा मत्सरी होईल, त्या नवऱ्याला खूप राग येईल. त्या दुसऱ्या माणसाला शिक्षा करण्यासाठी तो काय वाट्टेल ते करेल.
35He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!
35त्याचा राग शांत करण्यासाठी कितीही पैसा दिला तरी तो पुरेसा ठरणार नाही.