Young`s Literal Translation

Somali

Proverbs

4

1Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
1Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
2For good learning I have given to you, My law forsake not.
2Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
3For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
3Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
4And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
4Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
5Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
5Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
6Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
6Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
7The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
7Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
8Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
8Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
9She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
9Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
10Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
10Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
11In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
11Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
12In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
12Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
13Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
13Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
14Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
14Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
15Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
15Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
16For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
16Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
17For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
17Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
18And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
18Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
19The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
19Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
20My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
20Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
21Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
21Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
22For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
22Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
23Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
23Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
24Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
24Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
25Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
25Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
26Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
26Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
27Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
27Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.