الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

11

1واجتمع كل اسرائيل الى داود في حبرون قائلين هوذا عظمك ولحمك نحن.
1大卫受膏作犹大王(撒下5:1-3)
2ومنذ امس وما قبله حين كان شاول ملكا كنت انت تخرج وتدخل اسرائيل وقد قال لك الرب الهك انت ترعى شعبي اسرائيل وانت تكون رئيسا لشعبي اسرائيل.
2从前扫罗作王的时候,是你率领以色列人出入征战;耶和华你的 神曾对你说过:‘你要牧养我的人民以色列,你要作我的人民以色列的领袖。’”
3وجاء جميع شيوخ اسرائيل الى الملك الى حبرون فقطع داود معهم عهدا في حبرون امام الرب ومسحوا داود ملكا على اسرائيل حسب كلام الرب عن يد صموئيل
3于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
4وذهب داود وكل اسرائيل الى اورشليم اي يبوس. وهناك اليبوسيون سكان الارض.
4大卫攻取耶路撒冷(撒下5:6-10)大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
5وقال سكان يبوس لداود لا تدخل الى هنا. فاخذ داود حصن صهيون. هي مدينة داود.
5耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
6وقال داود ان الذي يضرب اليبوسيين اولا يكون راسا وقائدا. فصعد اولا يوآب ابن صروية فصار راسا.
6大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。
7واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.
7大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。
8وبنى المدينة حواليها من القلعة الى ما حولها. ويوآب جدّد سائر المدينة.
8大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。
9وكان داود يتزايد متعظما ورب الجنود معه
9大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10وهؤلاء رؤساء الابطال الذين لداود الذين تشددوا معه في ملكه مع كل اسرائيل لتمليكه حسب كلام الرب من جهة اسرائيل.
10大卫的勇士(撒下23:8-39)以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同膏立他作王。
11وهذا هو عدد الابطال الذين لداود. يشبعام بن حكموني رئيس الثوالث. هو هزّ رمحه على ثلاث مئة قتلهم دفعة واحدة.
11这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是三十勇士的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
12وبعده العازار بن دودو الاخوخي. هو من الابطال الثلاثة.
12其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一;
13هو كان مع داود في فسّ دمّيم وقد اجتمع هناك الفلسطينيون للحرب. وكانت قطعة الحقل مملوءة شعيرا فهرب الشعب من امام الفلسطينيين.
13他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。
14ووقفوا في وسط القطعة وانقذوها وضربوا الفلسطينيين وخلّص الرب خلاصا عظيما.
14他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
15ونزل ثلاثة من الثلاثين رئيسا الى الصخر الى داود الى مغارة عدلام وجيش الفلسطينيين نازل في وادي الرفائيين.
15三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。
16وكان داود حينئذ في الحصن. وحفظة الفلسطينيين حينئذ في بيت لحم.
16那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。
17فتأوه داود وقال من يسقيني ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب.
17大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”
18فشقّ الثلاثة محلّة الفلسطينيين واستقوا ماء من بئر بيت لحم التي عند الباب وحملوه وأتوا به الى داود فلم يشأ داود ان يشربه بل سكبه للرب
18这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,
19وقال. حاشا لي من قبل الهي ان افعل ذلك. أأشرب دم هؤلاء الرجال بانفسهم. لانهم انما أتوا به بانفسهم. ولم يشأ ان يشربه. هذا ما فعله الابطال الثلاثة.
19说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
20وابشاي اخو يوآب كان رئيس ثلاثة. وهو قد هزّ رمحه على ثلاث مئة فقتلهم فكان له اسم بين الثلاثة.
20约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
21من الثلاثة اكرم على الاثنين وكان لهما رئيسا الا انه لم يصل الى الثلاثة الأول.
21他在这三个勇士中,是最尊贵的,只是还不及前三个勇士。
22بنايا بن يهوياداع ابن ذي بأس كثير الافعال من قبصئيل. هو الذي ضرب اسدي موآب وهو الذي نزل وضرب اسدا في وسط جب يوم الثلج.
22耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。
23وهو ضرب الرجل المصري الذي قامته خمس اذرع. وفي يد المصري رمح كنول النسّاجين. فنزل اليه بعصا وخطف الرمح من يد المصري وقتله برمحه.
23他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪,好像织布机轴,比拿雅只拿着棍子下去会他,竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来,再用他的矛枪把他杀死。
24هذا ما فعله بنايا بن يهوياداع فكان له اسم بين الثلاثة الابطال.
24这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。
25هوذا اكرم على الثلاثين الا انه لم يصل الى الثلاثة. فجعله داود من اصحاب سرّه
25他比那三十个勇士更有声望,只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。
26وابطال الجيش هم عسائيل اخو يوآب والحانان بن دودو من بيت لحم
26军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
27شموت الهروري حالص الفلوني
27哈律人沙玛、比伦人希利斯、
28عيرا بن عقيش التقوعي ابيعزر العناثوثي
28提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、
29سبكاي الحوشاتي عيلاي الاخوخي
29户沙人亚比该、亚合人以来、
30مهراي النطوفاتي خالد بن بعنة النطوفاتي
30尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、
31إتّاي بن ريباي من جبعة بني بنيامين بنايا الفرعتوني
31便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、
32حوراي من اودية جاعش ابيئيل العرباتي
32来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、
33عزموت البحرومي إليحبا الشعلبوني.
33巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、
34بنو هاشم الجزوني يوناثان بن شاجاي الهراري
34基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35اخيآم بن ساكار الهراري اليفال بن اور
35哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒,
36حافر المكيراتي واخيّا الفلوني.
36米基拉人希弗、比伦人亚希雅、
37حصرو الكرملي نعراي بن ازباي
37迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、
38يوئيل اخو ناثان مبحار بن هجري
38拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、
39صالق العموني نحراي البئيروتي حامل سلاح يوآب ابن صروية
39亚扪人洗勒、比录人拿哈莱;拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。
40عيرا اليثري جارب اليثري
40以帖人以拉、以帖人迦立、
41اوريا الحثي زاباد بن احلاي
41赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
42عدينا بن شيزا الرأوبيني راس الرأوبينيين ومعه ثلاثون.
42流本支派示撒的儿子亚第拿,他是流本支派的一个首领,有三十人跟随他。
43حانان ابن معكة يوشافاط المثني
43玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、
44عزيا العشتروتي شاماع ويعوئيل ابنا حوثام العروعيري
44亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、
45يديعئيل بن شمري ويوحا اخوه التيصي
45提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、
46ايليئيل من محويم ويريباي ويوشويا ابنا النعم ويثمة الموآبي
46玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、
47ايليئيل وعوبيد ويعسيئيل من مصوبايا
47以利业、俄备得和米琐八人雅西业。