الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

23

1لما شاخ داود وشبع اياما ملّك سليمان ابنه على اسرائيل.
1利未人的职务和班次
2وجمع كل رؤساء اسرائيل والكهنة واللاويين.
2大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
3فعدّ اللاويون من ابن ثلاثين سنة فما فوق فكان عددهم حسب رؤوسهم من الرجال ثمانية وثلاثين الفا.
3利未人自三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
4من هؤلاء للمناظرة على عمل بيت الرب اربعة وعشرون الفا. وستة آلاف عرفاء وقضاة.
4其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
5واربعة آلاف بوابون واربعة آلاف مسبحون للرب بالآلات التي عملت للتسبيح.
5有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
6وقسمهم داود فرقا لبني لاوي لجرشون وقهات ومراري.
6大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
7من الجرشونيين لعدان وشمعي.
7革顺的子孙有拉但和示每。
8بنو لعدان الراس يحيئيل ثم زيثام ويوئيل ثلاثة.
8拉但的儿子是:长子耶歇,还有西坦和约珥,共三人。
9بنو شمعي شلوميث وحزيئيل وهاران ثلاثة. هؤلاء رؤوس آباء للعدان.
9示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
10وبنو شمعي يحث وزينا ويعوش وبريعة. هؤلاء بنو شمعي اربعة
10示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;这四人都是示每的儿子。
11وكان يحث الراس وزيزة الثاني. اما يعوش وبريعة فلم يكثرا الاولاد فكانوا في الاحصاء لبيت اب واحد
11雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。
12بنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل اربعة.
12哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。
13ابنا عمرام هرون وموسى. وأفرز هرون لتقديسه قدس اقداس هو وبنوه الى الابد ليوقد امام الرب ويخدمه ويبارك باسمه الى الابد.
13暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物;在耶和华面前烧香,服事他,奉他的名祝福,直到永远。
14واما موسى رجل الله فدعي بنوه مع سبط لاوي.
14至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。
15ابنا موسى جرشوم واليعزر.
15摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16بنو جرشوم شبوئيل الراس.
16革舜的长子是细布业。
17وكان ابن اليعزر رحبيا الراس ولم يكن لاليعزر بنون آخرون. واما بنو رحبيا فكانوا كثيرين جدا.
17以利以谢的儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。
18بنو يصهار شلوميث الراس.
18以斯哈的长子是示罗密。
19بنو حبرون يريا الراس وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.
19希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
20ابنا عزيئيل ميخا الراس ويشّيّا الثاني.
20乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。
21ابنا مراري محلي وموشى. ابنا محلي العازار وقيس.
21米拉利的儿子是抹利和母示;抹利的儿子是以利亚撒和基士。
22ومات العازار ولم يكن له بنون بل بنات فأخذهنّ بنو قيس اخوتهنّ
22以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。
23بنو موشي محلي وعادر ويريموث ثلاثة
23母示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。
24هؤلاء بنو لاوي حسب بيوت آبائهم رؤوس الآباء حسب احصائهم في عدد الاسماء حسب رؤوسهم عاملو العمل لخدمة بيت الرب من ابن عشرين سنة فما فوق.
24以上这些是利未的子孙,按着他们的家族,各家的首领,照着男丁的名字被数点,二十岁以上的,都是办理耶和华殿的事务的。
25لان داود قال قد اراح الرب اله اسرائيل شعبه فسكن في اورشليم الى الابد.
25因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
26وليس للاويين بعد ان يحملوا المسكن وكل آنيته لخدمته.
26利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
27لانه حسب كلام داود الاخير عدّ بنو لاوي من ابن عشرين سنة فما فوق.
27按着大卫临终所吩咐的话,利未人从二十岁以上的都被数点了。
28لانهم كانوا يقفون بين يدي بني هرون على خدمة بيت الرب في الدور والمخادع وعلى تطهير كل قدس وعمل خدمة بيت الله
28他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理 神殿的事务;
29وعلى خبز الوجوه ودقيق التقدمة ورقاق الفطير وما يعمل على الصاج والمربوكات وعلى كل كيل وقياس
29又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。
30ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء.
30每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;
31ولكل اصعاد محرقات للرب في السبوت والاهلّة والمواسم بالعدد حسب المرسوم عليهم دائما امام الرب
31又要在安息日,每月初一日和指定的节日,按着数目照着规例,把燔祭不住地献在耶和华面前。
32وليحرسوا حراسة خيمة الاجتماع وحراسة القدس وحراسة بني هرون اخوتهم في خدمة بيت الرب
32他们要看守会幕和圣所,以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族,亚伦的子孙。