الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

1 Chronicles

24

1وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار.
1祭司的班次
2ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
3وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
4ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
5وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
6وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار.
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
7فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
8الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم.
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
9الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين.
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
10السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا.
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
11التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا.
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
12الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم.
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
13الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب.
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
14الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير.
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
15السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص.
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
16التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل.
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
17الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول.
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
18الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا.
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
19فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
20واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
21واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا.
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
22ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
23ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
24من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
25اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
26ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
27من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
28من محلي العازار ولم يكن له بنون.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
29واما قيس فابن قيس يرحمئيل.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
30وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
31والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。