1واما بيته فبناه سليمان في ثلاث عشرة سنة واكمل كل بيته.
1所罗门的王宫
2وبنى بيت وعر لبنان طوله مئة ذراع وعرضه خمسون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا على اربعة صفوف من اعمدة ارز وجوائز ارز على الاعمدة.
2他又建造黎巴嫩林宫,长四十四公尺,宽二十二公尺,高十三公尺半。有四行香柏木的柱子,柱子上有香柏木的横梁。
3وسقف بارز من فوق على الغرفات الخمس والاربعين التي على الاعمدة. كل صفّ خمس عشرة.
3柱子每行十五根,共四十五根;柱子上有厢房,是用香柏木盖屋顶的。
4والسقوف ثلاث طباق وكوّة مقابل كوّة ثلاث مرّات.
4有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
5وجميع الابواب والقوائم مربعة مسقوفة ووجه كوّة مقابل كوّة ثلاث مرات.
5所有的门和窗都有四方的框子,有窗三层,窗与窗相对。
6وعمل رواق الاعمدة طوله خمسون ذراعا وعرضه ثلاثون ذراعا. ورواقا آخر قدامها واعمدة واسكفّة قدامها.
6他又建造柱廊,长二十二公尺,宽十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和台阶。
7وعمل رواق الكرسي حيث يقضي اي رواق القضاء وغشّي بارز من ارض الى سقف.
7又建造王室座廊,就是审判廊,他在这里执行审判。由地板到天花板,都贴上香柏木板。
8وبيته الذي كان يسكنه في دار اخرى داخل الرواق كان كهذا العمل. وعمل بيتا لابنة فرعون التي اخذها سليمان كهذا الرواق.
8所罗门自己住的宫殿,是在廊后的另一个院内,建造法相同。他又为他娶法老的女儿建造一座宫院,建法与这廊子一样。
9كل هذه من حجارة كريمة كقياس الحجارة المنحوتة منشورة بمنشار من داخل ومن خارج من الاساس الى الافريز ومن داخل الى الدار الكبيرة.
9从根基到屋檐,从外院到大院,这一切都是用贵重的石块,按尺寸凿好,用锯子内外锯齐的石块建成的。
10وكان مؤسسا على حجارة كريمة حجارة عظيمة حجارة عشر اذرع وحجارة ثمان اذرع.
10根基也都是用贵重的大石块;有长四公尺的,也有长三公尺半的。
11ومن فوق حجارة كريمة كقياس المنحوتة وارز.
11上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
12وللدار الكبيرة في مستديرها ثلاثة صفوف منحوتة وصف من جوائز الارز. كذلك دار بيت الرب الداخلية ورواق البيت
12大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
13وارسل الملك سليمان واخذ حيرام من صور.
13户兰的特别任务所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
14وهو ابن امرأة ارملة من سبط نفتالي وابوه رجل صوري نحّاس وكان ممتلئا حكمة وفهما ومعرفة لعمل كل عمل في النحاس. فأتى الى الملك سليمان وعمل كل عمله.
14户兰是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子;他父亲是推罗人,是个铜匠。户兰满有智慧、聪明和知识,能作各样铜工;他来到所罗门王那里,作王的一切工作。
15وصوّر العمودين من نحاس طول العمود الواحد ثمانية عشر ذراعا. وخيط اثنتا عشرة ذراعا يحيط بالعمود الآخر.
15建造两根柱子(代下3:15-17)他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
16وعمل تاجين ليضعهما على راسي العمودين من نحاس مسبوك. طول التاج الواحد خمس اذرع وطول التاج الآخر خمس اذرع.
16他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
17وشباكا عملا مشبكا وضفائر كعمل السلاسل للتاجين اللذين على راسي العمودين سبعا للتاج الواحد وسبعا للتاج الآخر.
17他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。
18وعمل للعمودين صفين من الرمان في مستديرهما على الشبكة الواحدة لتغطية التاج الذي على راس العمود وهكذا عمل للتاج الآخر.
18他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。
19والتاجان اللذان على راسي العمودين من صيغة السوسن كما في الرواق هما اربع اذرع.
19廊子里柱头上的柱顶,刻有百合花细工。
20وكذلك التاجان اللذان على العمودين من عند البطن الذي من جهة الشبكة صاعدا. والرمانات مئتان على صفوف مستديرة على التاج الثاني.
20两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。
21واوقف العمودين في رواق الهيكل. فاوقف العمود الايمن ودعا اسمه ياكين. ثم اوقف العمود الايسر ودعا اسمه بوعز.
21他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
22وعلى راس العمودين صيغة السوسن. فكمل عمل العمودين
22在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。
23وعمل البحر مسبوكا. عشر اذرع من شفته الى شفته وكان مدورا مستديرا. ارتفاعه خمس اذرع وخيط ثلاثون ذراعا يحيط به بدائره.
23铸造铜海(代下4:2-5)他又铸造了一座圆形的铜海,从这边到那边四公尺四公寸,高两公尺两公寸,圆周十三公尺两公寸。
24وتحت شفته قثّاء مستديرا تحيط به. عشر للذراع. محيطة بالبحر بمستديره صفّين. القثاء قد سبكت بسبكه.
24在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。
25وكان قائما على اثني عشر ثورا ثلاثة متوجهة الى الشمال وثلاثة متوجهة الى الغرب وثلاثة متوجهة الى الجنوب وثلاثة متوجهة الى الشرق. والبحر عليها من فوق وجميع اعجازها الى داخل.
25铜海安放在十二头铜牛背上,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,铜海是在铜牛之上,牛尾都向内。
26وغلظه شبر وشفته كعمل شفة كاس بزهر سوسن. يسع الفي بث.
26铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。
27وعمل القواعد العشر من نحاس طول القاعدة الواحدة اربع اذرع وعرضها اربع اذرع وارتفاعها ثلاث اذرع.
27铸造铜座和铜盆(代下4:6)他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
28وهذا عمل القواعد. لها اتراس والاتراس بين الحواجب.
28盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。
29وعلى الاتراس التي بين الحواجب أسود وثيران وكروبيم وكذلك على الحواجب من فوق. ومن تحت الأسود والثيران قلائد زهور عمل مدلّى.
29在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
30ولكل قاعدة اربع بكر من نحاس وقطاب من نحاس ولقوائمها الاربع اكتاف والاكتاف مسبوكة تحت المرحضة بجانب كل قلادة.
30每个盆座都有四个铜轮和铜轴,在盆座以下的四脚上有铸成的支架,各边都刻有花纹。
31وفمها داخل الاكليل ومن فوق ذراع. وفمها مدور كعمل قاعدة ذراع ونصف ذراع. وايضا على فمها نقش. واتراسها مربعة لا مدورة.
31盆座的口从内缘到顶,高四十五公分。盆口作圆形,照盆架上那座的样式,直径六十六公分。盆口的边上也有雕刻,盆座的边是四方形,不是圆形的。
32والبكر الاربع تحت الاتراس وخطاطيف البكر في القاعدة وارتفاع البكرة الواحدة ذراع ونصف ذراع.
32盆座的四个轮子是在盆边的下面,轮座与轴相接,每个轮子高六十六公分。
33وعمل البكر كعمل بكرة مركبة. خطاطيفها وأطرها واصابعها وقبوبها كلها مسبوكة.
33轮子的形状,好像车轮的做法,轮轴、轮辋、轮辐、轮毂都是铸成的。
34واربع اكتاف على اربع زوايا القاعدة الواحدة واكتاف القاعدة منها.
34每一个盆座的四角都有四个支架;支架是与盆座一块铸成的。
35واعلى القاعدة مقبّب مستدير على ارتفاع نصف ذراع من اعلى القاعدة. اياديها واتراسها منها.
35盆座顶上有一个圆圈,高二十二公分;在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。
36ونقش على الواح اياديها وعلى اتراسها كروبيم واسودا ونخيلا كسعة كل واحدة وقلائد زهور مستديرة.
36又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。
37هكذا عمل القواعد العشر. لجميعها سبك واحد وقياس واحد وشكل واحد.
37他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。
38وعمل عشر مراحض من نحاس تسع كل مرحضة اربعين بثا. المرحضة الواحدة اربع اذرع. مرحضة واحدة على القاعدة الواحدة للعشر القواعد.
38他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
39وجعل القواعد خمسا على جانب البيت الايمن وخمسا على جانب البيت الايسر وجعل البحر على جانب البيت الايمن الى الشرق من جهة الجنوب
39他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
40وعمل حيرام المراحض والرفوش والمناضح وانتهى حيرام من جميع العمل الذي عمله للملك سليمان لبيت الرب.
40户兰所做器皿的总表(代下4:11-5:1)户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
41العمودين وكرتي التاجين اللذين على راسي العمودين والشبكتين لتغطية كرتي التاجين اللذين على راسي العمودين.
41所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
42واربع مئة الرمانة التي للشبكتين صفّا رمان للشبكة الواحدة لاجل تغطية كرتي التاجين اللذين على العمودين.
42在两块网子上的四百个石榴,每块网子上有两行石榴,遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;
43والقواعد العشر والمراحض العشر على القواعد.
43十个盆座和盆座上的十个铜盆;
44والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحت البحر.
44一个铜海和铜海下的十二头铜牛;
45والقدور والرفوش والمناضح. وجميع هذه الآنية التي عملها حيرام للملك سليمان لبيت الرب هي من نحاس مصقول.
45锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
46في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصرتان.
46是王在约旦平原,在疏割与撒拉之间用泥模铸造的。
47وترك سليمان وزن جميع الآنية لانها كثيرة جدا جدا. لم يتحقق وزن النحاس.
47这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。
48وعمل سليمان جميع آنية بيت الرب المذبح من ذهب والمائدة التي عليها خبز الوجوه من ذهب.
48所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
49والمنائر خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار امام المحراب من ذهب خالص والازهار والسرج والملاقط من ذهب.
49内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
50والطسوس والمقاصّ والمناضح والصحون والمجامر من ذهب خالص. والوصل لمصاريع البيت الداخلي اي لقدس الاقداس ولابواب البيت اي الهيكل من ذهب.
50精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
51واكمل جميع العمل الذي عمله الملك سليمان لبيت الرب. وادخل سليمان اقداس داود ابيه. الفضة والذهب والآنية وجعلها في خزائن بيت الرب
51这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。