1:
1问安我这作长老的写信给亲爱的该犹,就是我在真理中所爱的。
2ايها الحبيب في كل شيء اروم ان تكون ناجحا وصحيحا كما ان نفسك ناجحة.
2亲爱的,我祝你凡事亨通,身体健壮,正如你的灵魂安泰一样。
3لاني فرحت جدا اذ حضر اخوة وشهدوا بالحق الذي فيك كما انك تسلك بالحق.
3有些弟兄来到,证实你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。
4ليس لي فرح اعظم من هذا ان اسمع عن اولادي انهم يسلكون بالحق
4我听见我的儿女按真理行事,我的喜乐没有比这更大的了。
5ايها الحبيب انت تفعل بالامانة كل ما تصنعه الى الاخوة والى الغرباء
5称赞该犹接待弟兄亲爱的,你向弟兄所行的,特别是向外地来的弟兄所行的,都是出于忠心。
6الذين شهدوا بمحبتك امام الكنيسة. الذين تفعل حسنا اذا شيعتهم كما يحق للّه
6他们在教会面前证实了你的爱;你照着 神所喜悦的,资助他们的旅程,这样是好的。
7لانهم من اجل اسمه خرجوا وهم لا يأخذون شيئا من الامم.
7因为他们为主的名出外,并没有从教外人接受什么。
8فنحن ينبغي لنا ان نقبل امثال هؤلاء لكي نكون عاملين معهم بالحق
8所以我们应当接待这样的人,好让我们为了真理成为同工。
9كتبت الى الكنيسة ولكن ديوتريفس الذي يحب ان يكون الاول بينهم لا يقبلنا.
9不要效法恶,应该效法善我曾经略略写信给你那里的教会,但他们中间那好作领袖的丢特腓不接待我们。
10من اجل ذلك اذا جئت فسأذكّره باعماله التي يعملها هاذرا علينا باقوال خبيثة. واذ هو غير مكتف بهذه لا يقبل الاخوة ويمنع ايضا الذين يريدون ويطردهم من الكنيسة.
10因此,我来的时候,必要提起他所作的事,就是他用恶言中伤我们;这还不够,他不但不接待弟兄,还要阻止那些想要接待的人,甚至把他们赶出教会。
11ايها الحبيب لا تتمثل بالشر بل بالخير لان من يصنع الخير هو من الله ومن يصنع الشر فلم يبصر الله
11亲爱的,不要效法恶,应该效法善。行善的属于 神,作恶的没有见过 神。
12ديمتريوس مشهود له من الجميع ومن الحق نفسه ونحن ايضا نشهد وانتم تعلمون ان شهادتنا هي صادقة
12低米丢行善,有众人为他作证,真理本身也为他作证。我们也为他作证,你知道我们的见证是真的。
13وكان لي كثير لاكتبه لكنني لست اريد ان اكتب اليك بحبر وقلم
13问候的话我还有许多话要写给你,可是我不愿借用笔墨。
14ولكنني ارجو ان اراك عن قريب فنتكلم فما لفم. ( [ (III John 1:15) ) سلام لك. يسلم عليك الاحباء. سلم على الاحباء باسمائهم ]
14我盼望很快就见到你,当面谈谈。 [ (III John 1:15) 愿你平安。这里的朋友都问候你。请你一一提名问候你那里的朋友。 ]