1كلام الجامعة ابن داود الملك في اورشليم.
1以下是传道者,就是在耶路撒冷作王、大卫的儿子所说的话。
2باطل الاباطيل قال الجامعة. باطل الاباطيل الكل باطل.
2万事令人厌倦都是虚空传道者说:虚空的虚空。虚空的虚空,一切都是虚空。
3ما الفائدة للانسان من كل تعبه الذي يتعبه تحت الشمس.
3人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌,对自己有什么益处呢?
4دور يمضي ودور يجيء والارض قائمة الى الابد.
4一代过去,一代又来,地却永远存在。
5والشمس تشرق والشمس تغرب وتسرع الى موضعها حيث تشرق.
5太阳升起,太阳落下,匆忙回到它上升之处。
6الريح تذهب الى الجنوب وتدور الى الشمال. تذهب دائرة دورانا والى مداراتها ترجع الريح.
6风向南刮,又往北转,循环周行,旋转不息。
7كل الانهار تجري الى البحر والبحر ليس بملآن. الى المكان الذي جرت منه الانهار الى هناك تذهب راجعة.
7江河向海里流,海却不满溢;江河之水归回本源,循环流转。
8كل الكلام يقصر. لا يستطيع الانسان ان يخبر بالكل. العين لا تشبع من النظر والاذن لا تمتلئ من السمع.
8万事都令人厌倦,人说,说不尽;眼看,看不饱;耳听,听不足。
9ما كان فهو ما يكون والذي صنع فهو الذي يصنع فليس تحت الشمس جديد
9已有的事必再有,作过的事必再作;日光之下并无新事。
10ان وجد شيء يقال عنه انظر. هذا جديد. فهو منذ زمان كان في الدهور التي كانت قبلنا.
10有什么事人可以说:“看啊!这是新的”?其实,很久之前已经有了,在我们之前早就有了。
11ليس ذكر للاولين. والآخرون ايضا الذين سيكونون لا يكون لهم ذكر عند الذين يكونون بعدهم
11以前的事,无人记念;将来的事,后来的人也不追忆。
12انا الجامعة كنت ملكا على اسرائيل في اورشليم.
12智慧知识都是虚空那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
13ووجهت قلبي للسؤال والتفتيش بالحكمة عن كل ما عمل تحت السموات. هو عناء رديء جعلها الله لبني البشر ليعنوا فيه.
13我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来 神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。
14رأيت كل الاعمال التي عملت تحت الشمس فاذا الكل باطل وقبض الريح.
14我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。
15الاعوج لا يمكن ان يقوّم والنقص لا يمكن ان يجبر.
15弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。
16انا ناجيت قلبي قائلا ها انا قد عظمت وازددت حكمة اكثر من كل من كان قبلي على اورشليم وقد رأى قلبي كثيرا من الحكمة والمعرفة
16我自己心里说:“我得了极大的智慧,胜过所有在我以前统治耶路撒冷的人;我见识了许多智慧与知识。”
17ووجهت قلبي لمعرفة الحكمة ولمعرفة الحماقة والجهل. فعرفت ان هذا ايضا قبض الريح.
17我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。
18لان في كثرة الحكمة كثرة الغم والذي يزيد علما يزيد حزنا
18因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。