1وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.
1安息日之条例(出31:12-17)
2ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل.
2六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
3لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت
3在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
4وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.
4建造会幕的技工(出25:1-9,31:1-11,39:32-43)摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说:
5خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس
5‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、
6واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى
6蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
7وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط
7染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
8وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر
8灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
9وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة.
9红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
10وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.
10“‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
11المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده
11就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
12والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف
12柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、
13والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه
13桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
14ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء
14灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
15ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن
15香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
16ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
16燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
17واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار
17院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
18واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها
18帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、
19والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
19在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
20فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى.
20以色列全体会众从摩西面前离去了。
21ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة.
21凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
22وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب.
22凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
23وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.
23凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
24كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.
24凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。
25وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.
25凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
26وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.
26凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。
27والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة
27首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
28وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.
28又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
29بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب
29以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华借摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
30وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
30摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他,
31وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
31又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。
32ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
32能巧设图案,用金、银、铜制造各物;
33ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.
33又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
34وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.
34耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
35قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.
35耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”