الكتاب المقدس (Van Dyke)

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

37

1وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
1做约柜(出25:10-22)
2وغشّاه بذهب نقي من داخل ومن خارج. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
3وسبك له اربع حلقات من ذهب على اربع قوائمه. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
4وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب.
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
5وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
6وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
7وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء.
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
8كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه.
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
9وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
10وصنع المائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
11وغشّاها بذهب نقي. وصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
12وصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
13وسبك لها اربع حلقات من ذهب. وجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائمها الاربع.
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
14عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة.
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
15وصنع العصوين من خشب السنط. وغشّاهما بذهب لحمل المائدة.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
16وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
17وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
18وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
19في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
20وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
21وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة. الى الست الشعب الخارجة منها.
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
22كانت عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
23وصنع سرجها سبعة وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
24من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
25وصنع مذبح البخور. من خشب السنط طوله ذراع وعرضه ذراع مربعا وارتفاعه ذراعان. منه كانت قرونه.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
26وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
27وصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين بيتين لعصوين لحمله بهما.
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
28وصنع العصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
29وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。