1ويل لك ايها المخرب وانت لم تخرب وايها الناهب ولم ينهبوك. حين تنتهي من التخريب تخرب وحين تفرغ من النهب ينهبونك.
1向 神求救的祷告
2يا رب تراءف علينا. اياك انتظرنا. كن عضدهم في الغدوات. خلاصا ايضا في وقت الشدة.
2耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。每天早晨,愿你作我们的膀臂,在遭难的时候,作我们的拯救。
3من صوت الضجيج هربت الشعوب. من ارتفاعك تبددت الامم.
3喧嚷的声音一发,众民必逃跑;你一兴起,列国就四散。
4ويجنى سلبكم جنى الجراد. كتراكض الجندب يتراكض عليه.
4列国啊!你们所掳掠的必被收取,像蚂蚱收取禾稼一样;蝗虫怎样为食物忙碌走动,人也怎样在掳物上忙乱。
5تعالى الرب لانه ساكن في العلاء. ملأ صهيون حقا وعدلا.
5耶和华必被尊崇,因为他居住在高天;他必以公平与公义充满锡安。
6فيكون امان اوقاتك وفرة خلاص وحكمة ومعرفة. مخافة الرب هي كنزه
6他是你一生一世的保障、丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华就是你的至宝。
7هوذا ابطالهم قد صرخوا خارجا. رسل السلام يبكون بمرارة.
7看哪!他们的勇士在街上呼叫;和平的使者在痛苦哭泣。
8خلت السكك باد عابر السبيل. نكث العهد رذل المدن لم يعتدّ بانسان
8大路荒凉,过路的人绝迹;敌人背约,藐视约章,不尊重任何人。
9ناحت ذبلت الارض. خجل لبنان وتلف. صار شارون كالبادية. نثر باشان وكرمل
9大地悲哀衰残,黎巴嫩羞惭枯干;沙仑好像荒原,巴珊和迦密的树木凋零。
10الآن اقوم يقول الرب. الآن اصعد الآن ارتفع.
10 神彰显大能加以干预耶和华说:“现在我要起来,现在我要兴起,现在我要被人尊崇。
11تحبلون بحشيش تلدون قشيشا نفسكم نار تاكلكم.
11你们所怀的是糠秕,所生的是碎秸;我的气息必像火一般吞灭你们。
12وتصير الشعوب وقود كلس اشواكا مقطوعة تحرق بالنار
12众民必像燃烧的石灰,又像被割下的荆棘,在火中焚烧。
13اسمعوا ايها البعيدون ما صنعت واعرفوا ايها القريبون بطشي.
13远方的人哪!你们要听我所作的事;近处的人哪!你们要承认我的大能。”
14ارتعب في صهيون الخطاة. اخذت الرعدة المنافقين. من منا يسكن في نار آكلة. من منا يسكن في وقائد ابدية.
14在锡安的罪人都恐惧;战兢抓住了不敬虔的人:“我们中间谁能与吞灭一切的火同住呢?我们中间谁能与不断燃烧的火同住呢?”
15السالك بالحق والمتكلم بالاستقامة الراذل مكسب المظالم النافض يديه من قبض الرشوة الذي يسد اذنيه عن سمع الدماء ويغمض عينيه عن النظر الى الشر
15那行事公义,说话正直,拒绝不义的财利,摇手不受贿赂,塞耳不听血腥的事,闭眼不看邪恶的事的,
16هو في الاعالي يسكن. حصون الصخور ملجأه. يعطى خبزه ومياهه مأمونة
16这样的人必居住在高处,他的保障必在坚固的磐石上,他的粮食必有供应,他的水源永不断绝。
17الملك ببهائه تنظر عيناك. تريان ارضا بعيدة.
17幸福美好的将来你必亲眼看见王的荣美,必看见辽阔之地。
18قلبك يتذكر الرعب. اين الكاتب اين الجابي اين الذي عدّ الابراج
18你的心必默想已往的恐惧,说:“那记数目的在哪里?那称贡银的在哪里?那数点城楼的在哪里呢?”
19الشعب الشرس لا ترى. الشعب الغامض اللغة عن الادراك العييّ بلسان لا يفهم.
19你必不再见那强暴的民了,就是那说话深奥,难以明白,舌头结巴,难以听懂的民。
20انظر صهيون مدينة اعيادنا. عيناك تريان اورشليم مسكنا مطمئنا خيمة لا تنتقل لا تقلع اوتادها الى الابد وشيء من اطنابها لا ينقطع.
20你要看着锡安,就是我们举行制定节期的城,你必看见耶路撒冷,是一个安全的居所,一个不挪移的帐幕,它的橛子永不会拔起来,它的绳索也不会扯断。
21بل هناك الرب العزيز لنا مكان انهار وترع واسعة الشواطئ. لا يسير فيها قارب بمقذاف وسفينة عظيمة لا تجتاز فيها.
21在那里,威严的耶和华必作我们江河宽渠溢流之地。必没有荡桨摇橹的船只能在其上往来,威武的战船也不能经过。
22فان الرب قاضينا. الرب شارعنا. الرب ملكنا هو يخلّصنا.
22因为耶和华是我们的审判者,耶和华是我们的立法者,耶和华是我们的君王,他必拯救我们。
23ارتخت حبالك. لا يشددون قاعدة ساريتهم لا ينشرون قلعا. حينئذ قسم سلب غنيمة كثيرة. العرج نهبوا نهبا.
23现在你的绳索虽然松开,不能绑紧桅杆,也不能扬起帆来,但到那时,许多掳物必被你们瓜分,甚至瘸腿的也能把掠物掠去。
24ولا يقول ساكن انا مرضت. الشعب الساكن فيها مغفور الاثم
24以色列的居民必不再说:“我有病”;因为在其中居住的,罪孽必得赦免。